"como se menciona en el párrafo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النحو المشار إليه في الفقرة
        
    • وكما ورد في الفقرة
        
    • وكما ذكر في الفقرة
        
    • على النحو المذكور في الفقرة
        
    • كما ورد في الفقرة
        
    • وكما هو مذكور في الفقرة
        
    • كما هو مذكور في الفقرة
        
    • وكما ذُكر في الفقرة
        
    • كما يرد في الفقرة
        
    • كما هو مشار إليه في الفقرة
        
    • كما جاء في الفقرة
        
    • وكما أشير في الفقرة
        
    • كما ذكر في الفقرة
        
    • كما ذُكر في الفقرة
        
    • كما هو مشار إلى ذلك في الفقرة
        
    La Mesa toma nota del párrafo 57 y decide recomendar a la Asamblea General que fije una fecha para la apertura del debate general y determine la duración del mismo, como se menciona en el párrafo 58 del memorando. UN أحاط المكتب علما بالفقرة 57 وقرر أن يوصي الجمعية العامة بتحديد موعد لبدء المناقشة العامة وتحديد مدتها على النحو المشار إليه في الفقرة 58 من المذكرة.
    11. La expresión " integración y ampliación de la planificación y las medidas de adaptación " , tal y como se menciona en el párrafo 1 supra, puede interpretarse de distintas formas. UN 11- وقد يفسّر مصطلح " دمج وتوسيع تخطيط التكيف وإجراءات التكيف " ، على النحو المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه، بطرق عديدة.
    como se menciona en el párrafo 77 del informe, el Tribunal Internacional para Rwanda encara una serie de retos para 1997. UN وكما ورد في الفقرة ٧٧ من التقرير، فإن عددا من التحديات يواجه المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أثناء ١٩٩٧.
    como se menciona en el párrafo 37 supra, la CEPA está estableciendo un sistema regional de información sobre los asentamientos humanos. UN وكما ذكر في الفقرة ٣٧، تعكف اللجنة الاقتصادية لافريقيا على إنشاء شبكة معلومات إقليمية عن المستوطنات البشرية.
    Esto facilitará el proceso de verificación del equipo de propiedad de los contingentes, como se menciona en el párrafo 18 supra. UN وسييسر هذا عملية التحقق من المعدات المملوكة للوحدات، على النحو المذكور في الفقرة 18 أعلاه.
    como se menciona en el párrafo 134 del informe, el Gobierno de España auspició en Avila, los días 4 y 5 de mayo, una reunión de ex comisionados de policía. UN 24 - وقال إن حكومة اسبانيا، كما ورد في الفقرة 134 من التقرير استضافت اجتماعا لمقوضي الشرطة السابقين في أفيلا في 4 و 5 أيار/مايو.
    como se menciona en el párrafo 13 supra, el Representante Especial concluyó que no se habían hecho progresos significativos en la lucha contra la corrupción. UN وكما هو مذكور في الفقرة 13 أعـلاه، خلص الممثل الخاص إلـى أنـه لم يحرز تقدم هام في التصدي للفساد.
    Acogemos con beneplácito la idea de incrementar el diálogo entre los funcionarios de los Estados Miembros encargados de la lucha contra el terrorismo, a fin de promover la cooperación internacional, tal como se menciona en el párrafo 11 del proyecto de resolución sobre el segundo examen de la Estrategia. UN ونرحب بفكرة تعزيز الحوار بين مسؤولي مكافحة الإرهاب في الدول الأعضاء لتعزيز التعاون الدولي، على النحو المشار إليه في الفقرة 11 من مشروع القرار بشأن الاستعراض الثاني للاستراتيجية.
    como se menciona en el párrafo 24, desde la visita de la Representante Especial, el compromiso de las autoridades yemeníes se ha traducido en un plan de acción que fue aprobado por los ministros y que se encuentra a la espera de la aprobación del Gabinete. UN وعلى النحو المشار إليه في الفقرة 24، تجسد الالتزام الذي تعهدت به السلطات اليمنية، منذ زيارة الممثلة الخاصة، في اعتماد الوزراء المعنيين مشروع خطة عمل ينتظر أن تقوم الحكومة بالموافقة عليها.
    como se menciona en el párrafo 6 del presente informe, se está elaborando una nueva instrucción administrativa sobre investigaciones y cuestiones disciplinarias, que el personal y la administración están examinando. UN وعلى النحو المشار إليه في الفقرة 6 أعلاه، تخضع الأوامر الإدارية بشأن التحقيقات والمسائل التأديبية للمراجعة، وهي محل مناقشات بين الموظفين والإدارة.
    como se menciona en el párrafo 60, la ONUDI también está trabajando con el sector privado con miras a aumentar la disponibilidad de inversiones de capital para las PYME. UN وكما ورد في الفقرة 60، فإن اليونيدو تعمل أيضا مع القطاع الخاص على توفير التمويل للمنشآت الصغيرة والمتوسطة عن طريق زيادة المساهمة في رأس المال.
    como se menciona en el párrafo 18, en este bienio se ha incluido un crédito de 2,2 millones de dólares para el centro de servicios mundiales. UN وكما ورد في الفقرة 18، خصصت في فترة السنتين الحالية اعتمادات بلغت 2.2 مليون دولار لمركز الخدمات العالمية.
    como se menciona en el párrafo 451 supra, todos los trabajos conexos habían finalizado en 1984. UN وكما ذكر في الفقرة 451 أعلاه، أنجز كل العمل الأساسي بحلول عام 1984.
    como se menciona en el párrafo 3 del documento, el Secretario General estableció posteriormente dicha Comisión de Expertos, compuesta por cinco miembros que prestarían servicios a título personal, uno de los cuales fue designado Presidente. UN وكما ذكر في الفقرة ٣ من الوثيقة، قام اﻷمين العام منذ ذلك الحين بإنشاء لجنة خبراء مؤلفة من خمسة أعضاء سيعملون بصفتهم الشخصية، وعين أحدهم رئيسا.
    En relación con esto se incluye un crédito para servicios por contrata de lavandería y lavado en seco, como se menciona en el párrafo 91 del anexo V. UN ويرتبط بذلك رصد اعتماد للخدمات التعاقدية فيما يتعلق بغسل الملابس والتنظيف الجاف على النحو المذكور في الفقرة ٩١ من المرفق الخامس.
    como se menciona en el párrafo 25, la División recopiló información sobre las metodologías utilizadas por los países para la ronda de censos de 2010 mediante un cuestionario que se envió a las oficinas nacionales de estadística en 2009. UN كما ورد في الفقرة 25، جمعت الشعبة معلومات عن المنهجيات التي اتبعتها البلدان لجولة التعداد لعام 2010 عن طريق استبيان أُرسل إلى المكاتب الإحصائية الوطنية.
    como se menciona en el párrafo 15, algunos de estos gastos podrán tener que sufragarse por medio de arreglos paralelos de financiación al margen del Fondo Fiduciario. Función UN وكما هو مذكور في الفقرة ٥١، فإن بعض هذه التكاليف التي ينطوي عليها اﻷمر يمكن تغطيتها عن طريق ترتيبات تمويل موازية خارج إطار الصندوق الاستئماني.
    Tal como se menciona en el párrafo 4 del presente informe, el punto central del primer año del Decenio Internacional, es decir 2001, fue la celebración del Año de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones. UN 28 - كما هو مذكور في الفقرة 4 من هذا التقرير، فإن التركيز الرئيسي في سنة 2001، وهي السنة الأولى للعقد الدولي، كان على سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات.
    Tal como se menciona en el párrafo 1 del informe, las modalidades innovadoras, inclusive los debates de mesa redonda y los grupos de trabajo interactivos y los debates del plenario, así como el resumen resultante elaborado por el Presidente de la Asamblea General, constituyen una nueva forma de abordar temas de interés para la Comisión. UN وكما ذُكر في الفقرة 1 من التقرير، فإن الطرائق المبتكرة، بما فيها مناقشات المائدة المستديرة وأفرقة التحاور والحوار في الجلسة العامة والموجز الذي ينتج عن ذلك ويقدمه رئيس الجمعية العامة، تمثل طريقة جديدة لمعالجة المسائل التي تهم اللجنة.
    Esos recursos se presupuestaron inicialmente para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz pero, como se menciona en el párrafo 24 supra, se asignaron a la División de Servicios de Tecnología de la Información durante el período del informe. UN وقد أدرجت تلك الاحتياجات أول الأمر في ميزانية إدارة عمليات حفظ السلام، لكنها حولت ، كما يرد في الفقرة 24 أعلاه، إلى شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    3. Observa que, como se menciona en el párrafo 5 del informe, tres reclamaciones han sido retiradas por los reclamantes durante el examen de la presente serie por el Grupo; UN 3- يلاحظ كما هو مشار إليه في الفقرة 5 من التقرير أن ثلاثاً من المطالبات قد سحبها أصحابها أثناء استعراض الفريق لهذه الدفعة
    También desea saber si ha habido algún caso en que los tribunales se hayan reunido en ausencia del abogado defensor, con el resultado de que la sentencia se declarase nula y sin efecto, como se menciona en el párrafo 46 de las respuestas. UN وقالت إنها تودّ معرفة ما إذا كانت هناك أية حالات اجتمعت فيها المحاكم في غياب محامي الدفاع، مما أسفر عن إعلان أي حكم باطلاً ولاغياً. كما جاء في الفقرة 46 من الأجوبة.
    22. como se menciona en el párrafo 4 supra, el esbozo anotado fue examinado por la Segunda Comisión de la Asamblea General los días 4 y 5 de noviembre de 1993. UN ٢٢ - وكما أشير في الفقرة ٤ أعلاه، ناقشت اللجنة الثانية للجمعية العامة المخطط المشــروح فـــي ٤ و ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    La secretaría ha preparado los seis informes de síntesis que le pidió el OSACT, los dos informes sobre los talleres y diez documentos de la serie MISC en los que figuran las opiniones de las Partes y organizaciones internacionales, como se menciona en el párrafo 15. UN وقد أعدت الأمانة التقارير التوليفية الستة وتقريري حلقتي العمل وعشر وثائق متنوعة تتضمن آراء من الأطراف ومنظمات دولية كما ذكر في الفقرة 15 أعلاه.
    Al mismo tiempo, tampoco vemos que existan aún suficientes razones como para invitar a la Conferencia de Desarme a que considere la posibilidad de continuar los trabajos que ha emprendido sobre la transparencia en materia de armamentos, como se menciona en el párrafo 6. UN وفي ذات الوقت، لا نرى سببا كافيا بعد لدعوة مؤتمر نزع السلاح إلى النظر في مواصلة عمله الذي يضطلع به في ميدان الشفافية في التسلح، كما ذُكر في الفقرة 6.
    3. Observa que, como se menciona en el párrafo 2 del informe, tres reclamaciones fueron retiradas por los reclamantes durante el examen de esta serie por el Grupo, y que no se ha formulado ninguna recomendación respecto de seis reclamaciones que se transfirieron a otro Grupo de Comisionados; UN 3- يلاحظ، كما هو مشار إلى ذلك في الفقرة 2 من التقرير، أن ثلاثاً من المطالبات قد سحبها أصحابها أثناء استعراض الفريق لهذه الدفعة، وأنه لم تصدر أي توصية بشأن ست مطالبات أُحيلت إلى فريق مفوضين آخر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus