"como se muestra en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كما هو مبين في
        
    • وكما هو مبين في
        
    • على النحو المبين في
        
    • كما يتبين من
        
    • وعلى النحو المبين في
        
    • وكما يتبين من
        
    • كما يتضح من
        
    • وكما يرد في
        
    • وكما يظهر في
        
    • كما هو مبيّن في
        
    • وكما هو موضح في
        
    • وكما يتضح من
        
    • كما هو مبيَّن في
        
    • نحو ما هو مبين في
        
    • على النحو المبيَّن في
        
    Durante el período de que se informa, 230 funcionarios de la FPNUL asistieron a diversos programas de capacitación, como se muestra en el cuadro siguiente. Curso UN 16 - وخلال الفترة التي شملها التقرير حضر 230 موظفا من موظفي القوة برامج تدريبية مختلفة كما هو مبين في الجدول التالي.
    Los indicadores básicos de la salud ofrecen una imagen del último decenio como un decenio de progreso, como se muestra en el cuadro 12. UN تصف المؤشرات الصحية الأساسية العقد الماضي بأنه عقد تحسن، وذلك كما هو مبين في الجدول 12.
    como se muestra en el anexo X, el superávit depositado en una cuenta de orden asciende a 64,9 millones de dólares. UN وكما هو مبين في المرفق العاشر، فإن الرصيد الفائض المحتفظ به في حساب معلق يبلغ ٦٤,٩ مليون دولار.
    como se muestra en el cuadro anterior, en la actualidad, el personal de mantenimiento de la paz representa aproximadamente la mitad del personal total de las Naciones Unidas administrado por la Sede. UN وكما هو مبين في الجدول أعلاه، يمثل موظفو حفظ السلام الآن نصف كافة موظفي الأمم المتحدة تقريبا الذين يدير المقر شؤونهم.
    Tal como se muestra en el estado de cuentas I, los gastos en concepto de servicios administrativos y operacionales ascendieron a 9.913.400 dólares. UN وبلغت تكاليف الخدمات اﻹدارية والتنفيذية ٤٠٠ ٩١٣ ٩ دولار، على النحو المبين في البيان اﻷول.
    Esta tendencia ha sido constante durante los cuatro últimos bienios, como se muestra en el cuadro 1. UN وقد اطرد هذا الاتجاه في غضون فترات السنتين الأربعة الماضية كما هو مبين في الجدول 1.
    Las encuestas presentan variaciones en cuanto a sus escalas de calificación, pero la mayoría de resultados pueden reducirse y compilarse para los fines del análisis, como se muestra en el cuadro 4. UN وتختلف الاستقصاءات من حيث درجات التقييم، ولكن معظم النتائج يمكن اختزالها وتجميعها لدعم التحليل كما هو مبين في الجدول 4.
    Los grupos de pequeñas industriales han logrado atraer a un total de 9.792 integrantes, como se muestra en el Anexo VIII. UN وقد ضمـت مجموعة صغار الحائزات 792 9 عضـوة كما هو مبين في المرفق الثامن.
    como se muestra en la figura 2, esas esferas son: UN وهذه المجالات، كما هو مبين في الشكل 2، هي:
    como se muestra en el cuadro 4, la parte correspondiente a China en las importaciones mundiales de metales aumentó de manera sustancial entre 2002 y 2006. UN وكما هو مبين في الجدول 4، زادت حصة الصين من إجمالي واردات الفلزات العالمية بقدر كبير ما بين 2002 و2006.
    como se muestra en el gráfico infra, los recursos naturales se utilizan para la producción de bienes y servicios, cuyo consumo da lugar al bienestar humano. UN وكما هو مبين في الشكل أدناه، تُستخدم الموارد الطبيعية لإنتاج السلع والخدمات، التي تُستهلك لتوفير الرفاه البشري.
    como se muestra en el cuadro, en Qatar, sede del Centro, se celebra una serie de reuniones. UN وكما هو مبين في الجدول، يُعقد عدد من المناسبات في مقر عمل المركز في البلد المضيف، قطر.
    Como resultado, tras varios años de crecimiento, los gastos totales del ACNUR se redujeron en más de 40 millones de dólares, como se muestra en el cuadro 5. UN وكنتيجة لذلك، انخفض مجموع نفقات المفوضية بأكثر من 40 مليون دولار، بعد أن شهد نموا دام سنوات عديدة، على النحو المبين في الجدول 5.
    Las Partes en la CLD se conforman en distintos grupos o anexos, como se muestra en el cuadro 1. UN وتتجمع هذه الأطراف في مجموعات أو مرفقات مختلفة، على النحو المبين في الجدول 1.
    Ahora desarrollará y llevará a cabo sus actividades en torno a siete temas, como se muestra en el gráfico II. UN وسيقوم الموئل الآن بوضع وتنفيذ أنشطته حول سبعة مواضيع، على النحو المبين في الشكل الثاني.
    como se muestra en el cuadro auxiliar 8, la tasa media de vacantes correspondiente al personal del cuadro orgánico fue del 7,0% y el 7,1% en 2006 y 2007 respectivamente. UN كما يتبين من الجدول البياني 8، كان متوسط معدلات الشغور لموظفي الفئة الفنية 7.0 في المائة و 7.8 في المائة لعامي 2006 و 2007 على التوالي.
    como se muestra en el cuadro 1, la mayoría de los nuevos alumnos de los programas de educación superior de Dinamarca son mujeres. UN وعلى النحو المبين في الجدول 1، فإن غالبية الملتحقين ببرامج التعليم العالي في الدانمرك هم من النساء.
    como se muestra en el cuadro 16, el programa cuenta únicamente con dos puestos del cuadro orgánico, uno de los cuales es el de jefe de la dependencia. UN وكما يتبين من الجدول 16، لا يضم البرنامج سوى وظيفتين فنيتين فقط يتولى إحداهما رئيس الوحدة.
    Esos ataques causaron la muerte de 1.839 personas, incluidos 249 niños y 519 mujeres, como se muestra en el siguiente cuadro. UN وقُتل من جراء ذلك 839 1 شخصا منهم 249 طفلا و 519 امرأة، كما يتضح من الجدول التالي:
    como se muestra en el cuadro 1 que figura a continuación, el aumento propuesto refleja un aumento del 63,9% de los gastos de personal civil, un aumento del 92,4% de los gastos operacionales, un aumento del 667,1% de los gastos correspondientes a otros programas y un aumento del 71% de las contribuciones del personal. UN وكما يرد في الجدول 1 أدناه، تمثل الزيادة المقترحة زيادة بنسبة 63.9 في المائة في تكاليف الأفراد المدنيين، وزيادة قدرها 92.4 في المائة في التكاليف التشغيلية، وزيادة قدرها 667.1 في المائة في البرامج الأخرى وزيادة قدرها 71.0 في المائة في الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    como se muestra en el cuadro 1, las contribuciones recibidas durante el tercer ciclo, valoradas en dólares, permanecieron prácticamente estacionarias durante los primeros cuatro años, por lo que no se cumplieron las metas de crecimiento establecidas al comienzo del ciclo. UN وكما يظهر في الجدول ١، فإن التبرعات خلال الدورة الثالثة، مقومة بدولارات الولايات المتحدة، بقيت بدون تغيير في الواقع خلال اﻷربع سنوات اﻷولى، ومن ثم فهي لم تحقق أهداف النمو المقررة في بداية الدورة.
    Los niños tienen más probabilidades de fracasar y repetir curso, como se muestra en el cuadro siguiente: UN ويتعرّض الذكور للرسوب والإعادة بدرجة أكبر من تعرّض الإناث، كما هو مبيّن في الجدول التالي:
    como se muestra en el cuadro infra, el pago inicial asciende a 50.000 dólares. UN وكما هو موضح في الجدول أدناه، تحدد قيمة القسط الأولى بـ 000 50 دولار.
    como se muestra en las fotografías infra, el helicóptero quedó totalmente destruido y entre los restos se pueden observar cargadores Kalashnikov. UN وكما يتضح من الصورتين أدناه، فقد دُمِّرت الطائرة تماماً وتظهر مخازن من بندقية كلاشنكوف في وسط الحطام.
    Como resultado de ello, la cuantía de la ejecución de cooperación técnica por la ONUDI ha aumentado constantemente, de aproximadamente 69 millones de dólares en 2000, la suma más baja, a 123,5 millones de dólares en 2008, como se muestra en la figura 1. UN فأدى هذا إلى زيادة ثابتة في قيمة تأدية التعاون التقني لليونيدو، من مبلغ منخفض كان مقداره 69 مليون دولار أمريكي في عام 2000 إلى 123.5 مليون دولار أمريكي في عام 2008 كما هو مبيَّن في الشكل 1.
    como se muestra en el anexo, el informe es muy completo. UN وهو تقرير شامل على نحو ما هو مبين في الملحق.
    Todos esos informes estaban pendientes desde hacía más de un año, como se muestra en el cuadro II.4. UN وكانت جميعها معلقة منذ أكثر من عام على النحو المبيَّن في الجدول ثانيا - 4.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus