"como se observa en el cuadro" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النحو المبين في الجدول
        
    • وكما يتبين من الجدول
        
    • وكما هو مبين في الجدول
        
    • وكما يتضح من الجدول
        
    • كما هو مبين في الجدول
        
    • وكما يبين الجدول
        
    • كما يبين الجدول
        
    • كما يتبين في الجدول
        
    • كما يتبين من الجدول
        
    • كما يتضح من الجدول
        
    • وكما يظهر من الجدول
        
    • الواردة في الجدول
        
    • وكما يمكن ملاحظته في الجدول
        
    • وحسبما يتضح من الجدول
        
    • نحو ما يتبين من الجدول
        
    19.59 Se solicita un total de 18 puestos del cuadro orgánico y categorías superiores y 19 puestos de contratación local, como se observa en el cuadro 19.16. UN ١٩-٥٩ عدد إجمالي قدره ١٨ وظيفة من الفئة الفنية وما فوقها و ١٩ وظيفة من الرتبة المحلية على النحو المبين في الجدول ١٩-١٦.
    como se observa en el cuadro 3 del informe del Secretario General, se propone una reducción de la plantilla de 28 a 27 puestos. UN 44 - وعلى النحو المبين في الجدول 3 من تقرير الأمين العام، يقترح تخفيض عدد الموظفين من 28 إلى 27.
    como se observa en el cuadro del párrafo 5, se prevén recursos adicionales para las actividades prioritarias. UN وكما يتبين من الجدول الوارد في الفقرة ٥، ستخصص موارد إضافية لﻷنشطة ذات اﻷولوية.
    como se observa en el cuadro siguiente, se han puesto en marcha varios programas de salud maternoinfantil, con resultados impresionantes. UN وكما هو مبين في الجدول التالي، أنشئت برامج شتى لرعاية صحة الأم والطفل وحققت نتائج باهرة.
    como se observa en el cuadro 8, esta tendencia ha sido constante durante los últimos cinco años. UN وكما يتضح من الجدول 7، كانت هذه النسبة متسقة على مدى السنوات الخمس الماضية.
    como se observa en el cuadro 3, esos gastos de proyectos están comprendidos ahora en los gastos de los gobiernos, que ascienden a 101,1 millones de dólares. UN وتكاليف المشاريع هذه مدرجة اﻵن ضمن نفقات الحكومات البالغة ١٠١,١ مليون دولار، كما هو مبين في الجدول ٣.
    como se observa en el cuadro 1, la magnitud del crecimiento de las poblaciones urbanas es de temer. UN وكما يبين الجدول ١، فإن حجم الزيادة في سكان الحضر هائل.
    La violencia contra la mujer se contempla en algunas secciones del Código Penal, como se observa en el cuadro siguiente: UN وتغطي بعض أقسام القانون الجنائي العنف ضد المرأة على النحو المبين في الجدول التالي:
    19.59 Se solicita un total de 18 puestos del cuadro orgánico y categorías superiores y 19 puestos de contratación local, como se observa en el cuadro 19.16. UN ٩١-٩٥ ما مجموعه ١٨ وظيفة من الفئة الفنية وما فوقها و ١٩ وظيفة من الرتبة المحلية على النحو المبين في الجدول ١٩-١٦.
    Ello representa un aumento de 60.151.400 dólares, como se observa en el cuadro 1. UN وهذا يعكس زيادة قدرها ٠٠٤ ١٥١ ٠٦ دولار على النحو المبين في الجدول ١ .
    12. La Junta tomó nota con satisfacción del considerable aumento del número de solicitudes recibidas, como se observa en el cuadro siguiente: UN 12- ولاحظ المجلس مع الارتياح الزيادة الكبيرة في عدد الطلبات الواردة، وذلك على النحو المبين في الجدول التالي:
    como se observa en el cuadro 7, han aumentado los retrasos en la presentación de los documentos de la Asamblea General. UN وكما يتبين من الجدول 7، فإن مدى مراعاة تقديم التقارير في مواعيدها المحدد قد تدنَّى بالنسبة لوثائق الجمعية العامة.
    como se observa en el cuadro 1, en los 20 programas incluidos en la encuesta se había establecido una combinación de estructuras y procesos diversos. UN وكما يتبين من الجدول 1، تفاوتت مجموعة الهياكل والعمليات فيما بين البرامج العشرين المشاركة في الدراسة الاستقصائية.
    30. como se observa en el cuadro 9, los cambios más importantes se derivan de: UN 30- وكما هو مبين في الجدول 9، فإن معظم التغيرات الملحوظة في الوظائف ناجمة عن الأمور التالية:
    34. como se observa en el cuadro 12, las diferencias más significativas entre 2013 y 2014 corresponden a: UN 34- وكما هو مبين في الجدول 12، فإن أهم التغيّرات الملحوظة عند المقارنة في الوظائف بين عام 2013 و2014 ناجمة عما يلي:
    como se observa en el cuadro que antecede, el crecimiento de los recursos, 105.400 dólares, parece modesto. UN ٦٩ - وكما يتضح من الجدول أعلاه، فإن نمو الموارد البالغ ٠٠٤ ٥٠١ دولار يبدو نموا متواضعا.
    Está previsto que el monto total de las reservas de fondos aumente de 430 millones de dólares en 2013 a 550 millones de dólares en 2017, como se observa en el cuadro 3. UN ومن المتوقع أن يرتفع المبلغ الإجمالي للاحتياطيات الممولة من 430 مليون دولار في عام 2013، إلى 550 مليون دولار في عام 2017، كما هو مبين في الجدول 3.
    como se observa en el cuadro 35, las mujeres constituían el 37,5% del total de los empleados del Ministerio de Agricultura. UN وكما يبين الجدول 35، تشكل المرأة نسبة 37.5 في المائة من إجمالي عدد العاملين في وزارة الزراعة.
    No obstante, como se observa en el cuadro 11, se ha propuesto crear siete nuevos puestos de comandante militar adjunto, fundamentalmente por motivos de carácter operacional. UN غير أنه اقترح، كما يبين الجدول 11، إنشاء سبع وظائف جديدة لنواب القادة العسكريين، لأسباب تشغيلية بشكل رئيسي.
    como se observa en el cuadro 11, los costos varían según el tamaño del emplazamiento (pequeño o grande). UN تتفاوت التكاليف، كما يتبين في الجدول 11، حسب كون الموقع صغيراً أو كبيراً.
    El hecho de que en 1993 las pérdidas resultantes de las relaciones de intercambio hayan alcanzado el mayor valor monetario en el Asia meridional y oriental, como se observa en el cuadro 7, no indica que las relaciones de intercambio de esa región fuesen las más deterioradas, sino que el valor de sus exportaciones e importaciones superaba de lejos al de todas las demás regiones en desarrollo. UN وكون جنوب وشرق آسيا توجد فيهما أكبر قيمة دولارية للخسارة في معدلات التبادل التجاري في عام ١٩٩٣، كما يتبين من الجدول ٧، فإن ذلك لا يشير الى أنها تعرضت ﻷسوأ تدهور في معدلات التبادل التجاري بل يشير الى أن قيمة صادراتها ووارداتها هي اﻷكبر بكثير بين جميع مناطق البلدان النامية.
    como se observa en el cuadro 5, ya han concluido las actividades relativas al GANUPT, la UNIIMOG y la EEMNUC, pero se sigue prestando apoyo a las demás misiones concluidas. UN وقال إنه كما يتضح من الجدول ٥ فقد اختتمت فعلا اﻷنشطة المتصلة بكل من فريق اﻷمم المتحدة للمساعدة في فترة الانتقال، وفريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكري ﻹيران والعراق وفريق اﻷمم المتحدة للاتصال العسكري في كمبوديا ولكن الدعم ما زال يقدم إلى البعثات المنهاة اﻷخرى.
    como se observa en el cuadro 8, el gasto total en programas aumentó hasta 37,0 millones de dólares en 2008, frente a 28,7 millones de dólares en 2007. UN 62 - وكما يظهر من الجدول 8، ازداد مجموع النفقات البرنامجية فبلغ 37.0 مليون دولار في عام 2008، مقابل 28.7 مليون دولار في عام 2007.
    como se observa en el cuadro 5, más de la mitad de la labor del cuadro orgánico en el centro de servicios de la OMS y el 30% en el centro de servicios del ACNUR es ejecutada por FNCO, con considerables economías para las organizaciones. UN وكما يمكن ملاحظته في الجدول 5 أعلاه، يؤدي الموظفون الوطنيون من الفئة الفنية أكثر من نصف عمل موظفي الفئة الفنية في مركز الخدمات التابع لمنظمة الصحة العالمية، وثلاثين في المائة من عمل موظفي الفئة الفنية في مركز الخدمات التابع لمفوضية شؤون اللاجئين، مع ما يحققه ذلك للمنظمتين من وفورات كبيرة في التكاليف.
    como se observa en el cuadro 1, la Administración Postal ha arrojado beneficios durante 20 de los últimos 25 años. UN وحسبما يتضح من الجدول 1، استطاعت إدارة البريد أن تحقق أرباحا في عشرين سنة من مجمل السنوات الخمس والعشرين الماضية.
    El número de mujeres económicamente activas tiende a aumentar de año en año, como se observa en el cuadro siguiente: UN ينزع العدد الكلي للنساء الناشطات اقتصاديا إلى الزيادة من سنة لأخرى على نحو ما يتبين من الجدول أدناه:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus