Se pide a la Asamblea General que revise la consignación como se pide en el párrafo 52 supra y las estimaciones de ingresos conexas indicadas en el párrafo 56 supra. | UN | 57 - يطلب إلى الجمعية العامة تنقيح الاعتماد على النحو المطلوب في الفقرة 52 أعلاه، وتقديرات الإيرادات ذات الصلة، على النحو الوارد في الفقرة 56 أعلاه. |
Se pide a la Asamblea General que revise la consignación para el bienio 2004-2005 como se pide en el párrafo 59 supra y las estimaciones de ingresos conexas indicadas en el párrafo 63 supra. | UN | 64 - يُطلب إلى الجمعية العامة تنقيح اعتمادات فترة السنتين 2004-2005 على النحو المطلوب في الفقرة 59 أعلاه، وتقديرات الإيرادات ذات الصلة، على النحو المبين في الفقرة 63 أعلاه. |
La propuesta incluye un plan de trabajo revisado para el mecanismo de intercambio de información de los tres convenios, como se pide en el párrafo 12 de la sección I de las decisiones conjuntas. | UN | ويتضمن المقترح خطة عمل منقحة لآلية تبادل معلومات للاتفاقيات الثلاثة، على النحو المطلوب في الفقرة 12 من الفرع أولاً من المقررات الجامعة. |
La adquisición de artículos controlados del Irán está prohibida, como se pide en el párrafo 7 de la resolución. | UN | كما يمنع شراء الأصناف الخاضعة للرقابة من إيران كما هو مطلوب في الفقرة 7 من منطوق القرار. |
9. como se pide en el párrafo 7 de las conclusiones convenidas, en el cuarto período de sesiones del Grupo Intergubernamental de Expertos también se examinará la labor de la secretaría en relación con lo siguiente: | UN | 9- وكما طُلب في الفقرة 7 من الاستنتاجات المتفق عليها، سينظر فريق الخبراء الحكومي الدولي في دورته الرابعة أيضاً في عمل الأمانة المستمر بشأن ما يلي: |
En ese documento también se presenta una propuesta, como se pide en el párrafo 5 de la sección III de las decisiones conjuntas, para modificar la organización de las secretarías para el bienio 2012 - 2013 que es compatible con la propuesta a que se hace referencia en el párrafo 6 de la sección II. | UN | وتتضمن تلك الوثيقة أيضاً مقترحاً، وفق ما هو مطلوب في الفقرة 5 من الفرع ثالثاً من المقررات الجامعة، بشأن تعديل تنظيم الأمانات لفترة السنتين 2012 - 2013 بما يتوافق مع المقترح المشار إليه في الفقرة 6 من الفرع ثانياً. |
La propuesta incluye un plan de trabajo revisado para el mecanismo de intercambio de información de los tres convenios, como se pide en el párrafo 12 de la sección I de las decisiones conjuntas. | UN | ويتضمن المقترح خطة عمل منقحة لآلية تبادل معلومات للاتفاقيات الثلاثة، على النحو المطلوب في الفقرة 12 من الفرع أولاً من المقررات الجامعة. |
g) Información sobre cualquier nuevo cálculo relacionado con datos de inventario presentados anteriormente, como se pide en el párrafo 20 supra. | UN | (ز) معلومات عن أي عمليات إعادة حساب متصلة ببيانات الجرد المقدمة من قبل، على النحو المطلوب في الفقرة 20 أعلاه؛ |
24. Alienta a todos los Estados Miembros a que, como se pide en el párrafo 57 del tercer informe del Secretario General, aumenten el compromiso político internacional con el proceso de paz en la región; | UN | 24 - يشجع جميع الدول الأعضاء على زيادة التزامها السياسي الدولي بعملية السلام في المنطقة، على النحو المطلوب في الفقرة 57 من التقرير الثالث للأمين العام؛ |
24. Alienta a todos los Estados Miembros a que, como se pide en el párrafo 57 del tercer informe del Secretario General, aumenten el compromiso político internacional con el proceso de paz en la región; | UN | 24 - يشجع جميع الدول الأعضاء على زيادة التزامها السياسي الدولي بعملية السلام في المنطقة، على النحو المطلوب في الفقرة 57 من التقرير الثالث للأمين العام؛ |
En el presente informe se exponen las medidas adoptadas para la aplicación cabal del Plan Estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad, tal como se pide en el párrafo 6 de la decisión 23/1 I, de 25 de febrero de 2005. | UN | يقدم هذا التقرير معلومات عن التدابير المتخذة من أجل التنفيذ الكامل لخطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات، على النحو المطلوب في الفقرة 6 من المقرر 23/11 المؤرخ 25 شباط/فبراير 2005. |
También espera recibir información completa sobre el resultado del experimento de otorgar al Secretario General facultades discrecionales limitadas, como se pide en el párrafo 10 de la sección III de la resolución 60/283 de la Asamblea General. | UN | كما أنها تنتظر معلومات شاملة عن تنفيذ تجربة السلطة التقديرية المحدودة على النحو المطلوب في الفقرة 10 من الجزء الثالث من قرار الجمعية العامة 60/283. |
El proyecto hace hincapié y ofrece orientación en la creación de bases de referencia y la medición como se pide en el párrafo 12 de la resolución 2011/7 del Consejo. | UN | ويتضمن المشروع التركيز على وضع خطوط الأساس المرجعية والمقاييس، وصياغة إرشادات لها على النحو المطلوب في الفقرة 12 من قرار المجلس 2011/7. |
En su resolución 1993/7, el Consejo Económico y Social pidió al Secretario General que garantizara que para junio de 1994 se contara con una metodología eficaz para la evaluación del enfoque programático, tal como se pide en el párrafo 13 de la resolución 47/199 de la Asamblea General. | UN | وقد طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ١٩٩٣/٧ الى اﻷمين العام أن يكفل وضع منهجية فعالة لتقييم النهج البرنامجي على النحو المطلوب في الفقرة ١٣ من قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩، وذلك بحلول حزيران/ يونيه ١٩٩٤. |
4. En el presente informe se reseña ese vasto esfuerzo del sistema para acometer las tareas de reforma y adaptación ajustándolas a las nuevas necesidades y exigencias de la cooperación para el desarrollo, haciéndose hincapié en los resultados y los productos, como se pide en el párrafo 11 de la resolución 1993/7 del Consejo Económico y Social. | UN | ٤ - ويعرض هذا التقرير هذا الجهد الهائل الذي تبذله المنظومة لمواجهة تحدي الاصلاح والتكيف مع متطلبات التعاون من أجل التنمية وتحدياته الجديدة، مع التركيز بصفة خاصة على النتائج والنواتج، على النحو المطلوب في الفقرة ١١ من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٣/٧. |
4. Pide al Secretario General que recoja información y celebre consultas con los Estados Miembros, según proceda, sobre la base del cuestionario y las directrices antes citados, y analice la información obtenida con objeto de contribuir a la preparación de encuestas e informes por países complementarios como se pide en el párrafo 3; | UN | ٤ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يجمع المعلومات وأن يتشاور مع الدول اﻷعضاء، حسب الاقتضاء، استنادا إلى الاستبيان والمبادىء التوجيهية المذكورة أعلاه، وأن يحلل المعلومات الواردة من أجل اﻹسهام في اعداد المزيد من التقارير عن الاستبيانات ومن التقارير القطرية على النحو المطلوب في الفقرة ٣ أعلاه؛ |
d) Continuaría proporcionando apoyo al grupo de apoyo a Nicaragua como se pide en el párrafo 17 del proyecto de resolución. | UN | )د( مواصلة تقديم الدعم إلى فريق الدعم المعني بنيكاراغوا كما هو مطلوب في الفقرة ١٧ من مشروع القرار. |
En estas circunstancias, considero prudente no presentar ninguna propuesta para modificar la presencia de las Naciones Unidas en el Líbano meridional, como se pide en el párrafo 12 de la resolución 1310 (2000) del Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذه الظروف، ارتأيت أنه من باب الحكمة عدم تقديم اقتراحات، كما هو مطلوب في الفقرة 12 من قرار مجلس الأمن 1310 (2000)، لإعادة تشكيل وجود الأمم المتحدة في جنوب لبنان. |
10. Por último, como se pide en el párrafo 8 de las conclusiones acordadas, la secretaría ha seguido publicando con periodicidad regular y puesto a disposición pública en Internet los siguientes documentos: | UN | 10- وأخيراً، وكما طُلب في الفقرة 8 من الاستنتاجات المتفق عليها، واصلت الأمانة نشر الوثائق التالية بصفة منتظمة وإتاحتها على شبكة الإنترنت: |
En ese documento también se presenta una propuesta, como se pide en el párrafo 5 de la sección III de las decisiones conjuntas, para modificar la organización de las secretarías para el bienio 20122013 que es compatible con la propuesta a que se hace referencia en el párrafo 6 de la sección II. | UN | وتتضمن تلك الوثيقة أيضاً مقترحاً، وفق ما هو مطلوب في الفقرة 5 من الفرع ثالثاً من المقررات الجامعة، بشأن تعديل تنظيم الأمانات لفترة السنتين 2012 - 2013 بما يتوافق مع المقترح المشار إليه في الفقرة 6 من الفرع ثانياً. |
La Secretaría debería proporcionar mayor justificación por las reducciones propuestas de personal temporario, como se pide en el párrafo I.39 del informe de la Comisión Consultiva. | UN | وأضاف أن على الأمانة العامة أن تقدم مزيدا من التبريرات للتخفيضات المقترحة في المساعدة المؤقتة، على نحو ما طُلب في الفقرة 1-39 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
La Comisión confía en que el uso de análisis de los efectos contribuirá a arrojar luz sobre este problema, como se pide en el párrafo 18 supra. | UN | واللجنة على ثقة بأن مزيدا من الضوء سيلقى على هذه المشكلة بإجراء تحليل يقوم على تحديد الأثر، على نحو ما هو مطلوب في الفقرة 18 أعلاه. |
5. Invita a la Secretaria General Adjunta y Directora Ejecutiva a integrar la aplicación del Programa de Acción de Estambul en las actividades de ONU-Mujeres de conformidad con su mandato, como se pide en el párrafo 153 del Programa de Acción de Estambul y en el párrafo 2 de la resolución 65/280 de la Asamblea General, y a informar al respecto en su informe anual. | UN | 5 - يدعو وكيلة الأمين العام/المديرة التنفيذية إلى أن تدرج تنفيذ برنامج عمل اسطنبول في أنشطة هيئة الأمم المتحدة للمرأة وفقا لولايتها، على النحو الذي دعت إليه الفقرة 153 من برنامج العمل المذكور، والفقرة 2 من قرار الجمعية العامة 65/280، وإلى أن تبلغ عن ذلك في تقريرها السنوي. |
3. Encomia también al Secretario Ejecutivo por haber completado la reorganización de la secretaría, como se pide en el párrafo 2 de la resolución 58/1 de la Comisión; | UN | 3 - يشيد أيضا بالأمين التنفيذي لإكماله إعادة تنظيم الأمانة وفقا للطلب الوارد في الفقرة 2 من قرار اللجنة 58/1؛ |