Malasia espera que la Conferencia de Desarme pueda ser el vehículo para las negociaciones sobre una convención sobre armas nucleares como se prevé en la resolución 52/38 O. | UN | وتأمل ماليزيا أن يتسنى لمؤتمر نزع السلاح القيام بدور أداة للمفاوضات بشأن اتفاقية اﻷسلحة النووية، على النحو المتوخى في القرار ٥٢/٣٨ سين. |
Debe aceptar la existencia de dos Estados, tal y como se prevé en la resolución 1397 (2002). | UN | ويجب عليها أن تقبل بوجود دولتين، على النحو المتوخى في القرار 1397 (2002). |
como se prevé en la resolución 1721 (2006), el Programa de desarme debe encararse en el contexto más amplio de la reestructuración de las fuerzas armadas. | UN | 33 - على النحو المتوخى في القرار 17211 (2006)، ينبغي أن يوضع برنامج نزع السلاح في الإطار الأوسع لإعادة هيكلة القوات المسلحة. |
Pedimos al Presidente en ejercicio que presente el informe de dicha misión a la Asamblea General de las Naciones Unidas y a sus Estados Miembros, y exhortamos a las organizaciones y los programas del sistema de las Naciones Unidas a que emprendan un proceso conjunto de preparación para realizar una operación ambiental de largo plazo en los territorios afectados por los incendios, como se prevé en la resolución de la Asamblea General. | UN | ونطلب من الرئيس الحالي أن يقدم تقرير البعثة إلى الجمعية العام للأمم المتحدة ودولها الأعضاء، وندعو مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها إلى إطلاق عملية مشتركة تحضيرا لعملية بيئية طويلة الأمد في الأراضي المتضررة من النيران على النحو المتوخى في قرار الجمعية العامة. |
El Grupo de los 77 y China da gran importancia a la preparación de la reunión de alto nivel prevista para 2005 sobre el seguimiento integrado y la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio, tal como se prevé en la resolución 57/270 B. | UN | وتولي مجموعة الـ 77 والصين أهمية كبيرة للإعداد للاجتماع الرفيع المستوى المقرر عقده خلال عام 2005 بشأن التنفيذ والمتابعة المنسقين للأهداف الإنمائية للألفية، على النحو الوارد في القرار 57/270 باء. |
El Consejo reitera que está dispuesto, incluso sobre la base de los informes del Secretario General en la materia, como se prevé en la resolución 1269 (1999), de 19 de octubre de 1999, a tomar las medidas necesarias, de conformidad con las obligaciones que le incumben en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, para combatir las amenazas de terrorismo que pongan en peligro la paz y la seguridad internacionales. | UN | " ويكرر مجلس الأمن، في ضوء تقارير الأمين العام ذات الصلة وما ينص عليه قراره 1269 (1999) المؤرخ 19 تشرين الأول/أكتوبر 1999، الإعراب عن استعداده لاتخاذ ما يلزم من خطوات وفقا لمسؤولياته المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة بغية التصدي للتهديدات الإرهابية للسلم والأمن الدوليين. |
ii) Información sobre las deficiencias en el funcionamiento del Fondo Rotatorio Central para Emergencias, las medidas correctivas necesarias y la conveniencia de aumentar los recursos de que dispone el Fondo, siempre que se celebren debidamente consultas con ese objeto, como se prevé en la resolución 48/57 de la Asamblea General; | UN | " `٢` أوجه القصور في تنفيذ التدابير المطلوبة واستصواب زيادة الموارد المتاحة للصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ، شريطة إجراء مشاورات ملائمة في هذا الصدد على نحو ما دعا إليه قرار الجمعية العامة ٤٨/٥٧؛ |
Además, reitera su determinación de que se apliquen íntegramente todas las disposiciones de esa resolución e insta a todas las partes interesadas a que cooperen plenamente con el Consejo de Seguridad y el Secretario General para lograr la cesación del fuego permanente y una solución a largo plazo, como se prevé en la resolución. | UN | ويكرر تمسكه بالتنفيذ الكامل لجميع أحكام هذا القرار، ويحث جميع الأطراف المعنية على التعاون الكامل مع مجلس الأمن والأمين العام من أجل تحقيق وقف دائم لإطلاق النار وكفالة حل طويل الأجل على النحو المتوخى في القرار. |
También pidió a las Naciones Unidas que velaran por que las misiones que estuviesen operando en el territorio de la provincia autónoma de Kosovo y Metohija actuasen en absoluta neutralidad, como se prevé en la resolución 1244 (1999). | UN | كما دعت الأمم المتحدة إلى ضمان تقيد البعثات العاملة في إقليم مقاطعة كوسوفو وميتوهيا المتمتعة بالحكم الذاتي تقيدا صارما بالتصرف ضمن إطار قائم على موقف محايد، على النحو المتوخى في القرار 1244 (1999). |
Esperando con interés la conclusión de la misión de la fuerza multinacional y el oportuno despliegue de la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH), tal como se prevé en la resolución 940 (1994), | UN | وإذ يتطلع إلى إكمال مهمة القوة المتعددة الجنسيات، وإلى وزع بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، في الوقت المناسب، على النحو المتوخى في القرار ٩٤٠ )١٩٩٤(، |
Esperando con interés la conclusión de la misión de la fuerza multinacional y el oportuno despliegue de la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH), tal como se prevé en la resolución 940 (1994), | UN | وإذ يتطلع إلى إكمال مهمة القوة المتعددة الجنسيات، وإلى وزع بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، في الوقت المناسب، على النحو المتوخى في القرار ٩٤٠ )١٩٩٤(، |
4. Alienta a la Unión Interparlamentaria a seguir fortaleciendo su contribución a la labor de la Asamblea General, incluida su revitalización, como se prevé en la resolución 60/286, de 8 de septiembre de 2006, y en relación con los órganos recién creados, como el Consejo de Derechos Humanos y la Comisión de Consolidación de la Paz; | UN | 4 - تشجع الاتحاد البرلماني الدولي على مواصلة تعزيز إسهامه في أعمال الجمعية العامة، بما في ذلك تنشيطها، على النحو المتوخى في القرار 60/286 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2006، وفيما يتعلق بالهيئات المنشأة حديثا من قبيل مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام؛ |
Incumbe a las partes centrarse en todas las cuestiones pendientes con el fin de alcanzar una cesación del fuego permanente y una solución a largo plazo, tal y como se prevé en la resolución 1701 (2006). | UN | وتقع على عاتق الطرفين مسؤولية التركيز على جميع القضايا العالقة من أجل التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل على النحو المتوخى في القرار 1701 (2006). |
2. Decide prorrogar el mandato de la UNOMUR por un período de seis meses, como se prevé en la resolución 846 (1993) del Consejo de Seguridad; | UN | ٢ - يقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا - رواندا لفترة ستة أشهر، على النحو المتوخى في قرار مجلس اﻷمن ٨٤٦ )١٩٩٣(؛ |
2. Decide prorrogar el mandato de la UNOMUR por un período de seis meses, como se prevé en la resolución 846 (1993) del Consejo de Seguridad; | UN | ٢ - يقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا - رواندا لفترة ستة أشهر، على النحو المتوخى في قرار مجلس اﻷمن ٨٤٦ )١٩٩٣(؛ |
2. Decide prorrogar el mandato de la UNOMUR por un período de seis meses, como se prevé en la resolución 846 (1993) del Consejo de Seguridad; | UN | ٢ - يقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا - رواندا لفترة ستة أشهر، على النحو المتوخى في قرار مجلس اﻷمن ٨٤٦ )١٩٩٣(؛ |
Sin embargo, como se prevé en la resolución 64/201 de la Asamblea General, aún se necesitan más recursos para hacer del Decenio un mecanismo que logre llegar a nuevos grupos de interés en todas las regiones, entre otras cosas, formando una nueva generación de jóvenes informados sobre los efectos mundiales de la desertificación y la degradación de las tierras. | UN | ومع ذلك لا تزال الحاجة تدعو إلى توافر موارد إضافية، على النحو الوارد في القرار 64/201، لجعل العقد آلية فعالة لمخاطبة فئات جديدة من الناس في جميع المناطق، بما في ذلك تنشئة جيل جديد من الشبان الواعين بالآثار العالمية للتصحر وتدهور الأراضي. |
El Consejo reitera que está dispuesto, incluso sobre la base de los informes del Secretario General en la materia, como se prevé en la resolución 1269 (1999), a tomar las medidas necesarias, de conformidad con las obligaciones que le incumben en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, para combatir las amenazas de terrorismo que pongan en peligro la paz y la seguridad internacionales. | UN | " ويكرر المجلس، في ضوء تقارير الأمين العام ذات الصلة وما ينص عليه قراره 1269 (1999)، الإعراب عن استعداده لاتخاذ ما يلزم من خطوات وفقا لمسؤولياته المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة بغية التصدي للتهديدات الإرهابية للسلم والأمن الدوليين. |
ii) Información sobre las deficiencias en el funcionamiento del Fondo Rotatorio Central para Emergencias, las medidas correctivas necesarias y la conveniencia de aumentar los recursos de que dispone el Fondo, siempre que se celebren debidamente consultas con ese objeto, como se prevé en la resolución 48/57 de la Asamblea General; | UN | " `٢` أوجه القصور في تنفيذ التدابير المطلوبة واستصواب زيادة الموارد المتاحة للصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ، شريطة إجراء مشاورات ملائمة في هذا الصدد على نحو ما دعا إليه قرار الجمعية العامة ٤٨/٥٧؛ |
Los Estados deberían considerar seriamente la posibilidad de enmendar el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, como se prevé en la resolución E del Acta Final de la Conferencia de Roma de 1988, a fin de incluir el terrorismo en la lista de crímenes de la competencia de la Corte una vez adoptada una definición al respecto. | UN | وينبغي للدول أن تنظر جديا في تعديل نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، على نحو ما نص عليه القرار هاء في الوثيقة الختامية لمؤتمر روما لعام 1988، من أجل شمول الإرهاب في قائمة الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة حالما يتم اعتماد التعريف. |
La fórmula de ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita debería constituir un mecanismo de ajuste integrado y automático, como se prevé en la resolución 46/221 B de la Asamblea General. | UN | وينبغــي أن تشكــل صيغة الخصـم المسموح بــه لدخـــل الفـرد المنخفض جـزءا أساسيا وتلقائيا من آلية التعديل كما هو منصوص عليه في القرار ٦٤/٢١٢ باء للجمعية العامة. |