"como sede" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مقرا
        
    • كمقر
        
    • مقراً
        
    • كمكان
        
    • كموقع
        
    • مكاناً
        
    • بصفته مضيفاً
        
    • أن تستضيف
        
    • بوصفها مضيفة
        
    • باعتبارها مقر
        
    La elección de Hamburgo como sede del Tribunal Internacional del Derecho del Mar es una muestra de confianza en Alemania y una obligación para mi país. UN إن اختيار هامبورغ مقرا للمحكمة الدولية لقانون البحار عربون للثقة بألمانيا والتزام بالنسبة لبلدي.
    La elección de Jamaica como sede de la Autoridad es también un motivo de orgullo para todos los países en desarrollo. UN وإن اختيار جامايكا مقرا للسلطة الدولية لقاع البحار هو مفخرة لنا جميعا، نحن دول العالم النامي.
    De todo lo dicho se desprende que mi Gobierno tiene una gran preferencia por Viena como sede de la futura organización del TPCE. UN ويترتب على ما تقدم أن حكومتي تفضل بشدة فيينا كمقر للمنظمة التي ستنشأ مستقبلا لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Viena ha sido desde el principio el lugar preferido por Polonia como sede del Organismo del TPCE. UN ومنذ البداية اختارت بولندا فيينا مقراً لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Por cierto, señor Vijay He escogido el sitio de la explosión como sede Para mi ceremonia de juramento. Open Subtitles (بالمناسبة، سيد (فيجاي إخترت موقع إنفجار القنبلة كمكان لمراسم حلف اليمين لكي يكون الناس مطمئنون
    La ciudad se convirtió en una sede internacional permanente de debates intergubernamentales cuando la Conferencia de Paz de París en 1919, eligió a Ginebra como sede de la Sociedad de las Naciones. UN وترسخت صفة المدينة كموقع دولي دائم للمداولات الحكومية الدولية في مؤتمر الصلح الذي انعقد في باريس في عام ١٩١٩، حين وقع الاختيار على جنيف لتصبح مقرا لعصبة اﻷمم.
    Deseo reiterar nuestro apoyo a Viena como sede de la Organización del TPCE. UN وأود أن أكرر تأييدنا لاتخاذ فيينا مكاناً لمنظمة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Los países nórdicos ya han apoyado la elección de La Haya como sede del Tribunal. UN وقال إن بلدان الشمال أيدت بالفعل اختيار لاهاي مقرا للمحكمة.
    Se mencionó a Nairobi como sede posible de dicho representante. UN وكانت نيروبي من اﻷماكن المحتملة المذكورة لكي تكون مقرا لذلك الممثل.
    En ese contexto, deseo recordar que mi país presenta la candidatura de Murcia como sede de la secretaría permanente de la Convención de lucha contra la desertificación. UN وأود أن أذكر في هذا السياق أن بلدي يتقدم بترشيح مدينة موريثيا لتكون مقرا لﻷمانة الدائمة لاتفاقية مكافحة التصحر.
    Nicaragua fue seleccionada como sede de la Unidad Ejecutora Regional de esta plataforma. UN ووقع الاختيار على نيكاراغوا كي تكون مقرا للوحدة التنفيذية الإقليمية لذلك المسعى.
    Abu Dhabi ha sido designado como sede provisional de la IRENA. UN واختيـرت أبو ظبي كي تكون مقرا مؤقتا للوكالة الدولية للطاقة المتجددة.
    Se ha designado a Abu Dhabi como sede provisional de la IRENA. UN واختيـرت أبو ظبي كي تكون مقرا مؤقتا للوكالة الدولية للطاقة المتجددة.
    En ese contexto, ofreció concretamente como sede los locales del Centro de Conferencias Internacionales de Arusha. UN وفي ذلك السياق، قُدم عرض محدد للمحكمة لاستخدام مباني مركز المؤتمرات الدولي في أروشا كمقر لها.
    Esta transferencia supone que Viena sucederá a Nueva York como sede de las actividades espaciales de las Naciones Unidas. UN وأن نقل اﻷنشطة هذا يعني ضمنا أن فيينا ستخلف نيويورك كمقر لﻷنشطة الفضائية لﻷمم المتحدة.
    Dijo que Nairobi era la capital ambiental del mundo y destacó su importancia como sede de las Naciones Unidas en África. UN وقال إن نيروبي هي العاصمة البيئية للعالم، وشدد على أهميتها كمقر للأمم المتحدة في أفريقيا.
    como sede de la Organización, ya hemos expresado nuestro apoyo a la ciudad de Viena, así como al vínculo contractual que debe poseer tal Organización con el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN لقد سبق لنا أن أبدينا تأييدنا ﻷن تكون مدينة فيينا مقراً للمنظمة، كما أبدينا تأييدنا لوجوب أن تقيم المنظمة علاقات تعاقدية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    - Se adoptó la secretaría general del Consejo Supremo para la Infancia como sede central del Programa Child Info y para la gestión de la base de datos. UN - اعتماد الأمانة العامة في المجلس الأعلى للطفولة مقراً مركزيا لبرنامج Child Info ولإدارة قاعدة البيانات.
    En la sesión plenaria celebrada durante la segunda parte del período de sesiones, indiqué que el Japón es partidario de considerar Viena como sede de la Organización del TPCE. Y lo es porque considera que con ello se asegura que dicha Organización será pequeña, eficaz y muy rentable, además de poderse utilizar plenamente los conocimientos técnicos acumulados por el OIEA. UN وقد سبق أن أوضحت في الجلسة العامة أثناء الدورة الثانية للمؤتمر، أن اليابان تحبذ فيينا كمكان للمنظمة، وذلك لمصلحة ضمان بقائها منظمة صغيرة وعالية الكفاءة وفعالة التكلفة وقادرة على الاستفادة الكاملة من خبرات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La UNAMI estudia ahora la posibilidad de establecer en ese lugar, con carácter urgente, un único recinto integrado de las Naciones Unidas que pudiera servir como sede a largo plazo para la presencia de las Naciones Unidas en el Iraq. UN وتعكف البعثة على استكشاف إمكانية القيام على وجه الاستعجال بإنشاء مجمع متكامل واحد تابع للأمم المتحدة في الموقع، يمكن أن يستعمل في الأجل الطويل كموقع لوجود الأمم المتحدة في العراق.
    La elección de cualquiera de esas dos ciudades como sede permanente de cursos regionales merece consideración, sin perjuicio de la posibilidad de celebrarlos en otro lugar. UN ومن المفيد اعتبار كل من المدينتين مكاناً دائماً للدورات الدراسية الإقليمية، دون المساس بإمكانية عقدها في مكان آخر.
    2. Presentación de informes del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente a la Conferencia de las Partes sobre sus actividades como sede del Centro de Tecnología del Clima UN 2- تقديم برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقارير إلى مؤتمر الأطراف عن أنشطته بصفته مضيفاً لمركز تكنولوجيا المناخ
    Al respecto, Andorra desea también celebrar la iniciativa del Gobierno de Bélgica que se ha ofrecido como sede del primer foro sobre este tema en 2007. UN وفي هذا الصدد، تود أندورا أيضا أن تثني على مبادرة حكومة بلجيكا، التي عرضت بموجبها أن تستضيف أول اجتماع يعقده المنتدى في هذا الموضوع في عام 2007.
    como sede del Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en Asia y el Pacífico, Nepal ha sido un firme e indeclinable partidario de los arreglos institucionales para el fortalecimiento de la campaña mundial de desarme. UN ونيبال، بوصفها مضيفة لمركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، ظلت على إيمانها الراسخ بفائدة الترتيبات المؤسسية لتعزيز الحملة العالمية لنزع السلاح.
    como sede del Gobierno y del Parlamento desde la creación de la República Federal de Alemania, la capital federal de Bonn dispone de una excelente infraestructura. UN لمدينة بون الاتحادية هياكل أساسية ممتازة باعتبارها مقر الحكومة والبرلمان منذ مولد جمهورية ألمانيا الاتحادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus