"como sobre el terreno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفي الميدان
        
    • والميدان
        
    • أو في الميدان
        
    • وعلى الصعيد الميداني
        
    • والميداني
        
    • أو الميدان
        
    • وعلى المستوى الميداني
        
    • أو على الصعيد الميداني
        
    • وعلى أرض الواقع
        
    • أم في الميدان
        
    • أو على المستوى الميداني
        
    • وكذلك في الميدان
        
    • والمستوى الميداني
        
    • أو المستوى الميداني
        
    • وفي المكاتب الميدانية
        
    Tanto en la sede como sobre el terreno, el CICR alienta a los Estados a adherirse a los diversos instrumentos humanitarios y a aplicarlos. UN وتشجع اللجنة الدول، في المقر وفي الميدان على حد سواء على أن تصبح طرفا في مختلف الصكوك الإنسانية وعلى تنفيذها.
    Esta coordinación debe mantenerse durante toda la planificación y ejecución de la operación, tanto en la Sede de las Naciones Unidas como sobre el terreno. UN وينبغي أن يمتد هذا التنسيق ليشمل تخطيط العملية وتنفيذها، في مقر اﻷمم المتحدة وفي الميدان على حد سواء.
    Esas importantes funciones básicas deben ser desempeñadas por dependencias permanentes ubicadas tanto en la Sede como sobre el terreno. UN فهذه المهام الأساسية الهامة ينبغي أن تضطلع بها الوحدات الدائمة الموجودة في كل من المقر والميدان.
    La delegación keniana solicita una mejor colaboración interinstitucional en las cuestiones que afectan a las mujeres, tanto en la Sede como sobre el terreno. UN وختمت بيانها ذاكرة أن وفدها يدعو إلى الارتقاء بالتعاون بين الوكالات بشأن قضايا المرأة في المقر والميدان على حد سواء.
    Además, la División seguiría impartiendo capacitación al personal de adquisiciones tanto en la Sede como sobre el terreno. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف تواصل الشعبة تدريب موظفي المشتريات سواء في المقر أو في الميدان.
    Una serie de departamentos en el seno de la Secretaría y de los organismos especializados están comprometidos en los esfuerzos encaminados a la democratización, esfuerzos que se llevan a cabo tanto en la Sede como sobre el terreno. UN وقد التزم عدد من إدارات اﻷمانة العامة والوكالات المتخصصة ببذل جهود لتعميم الديمقراطية، سواء في المقر أو في الميدان.
    El ACNUR sigue adscribiendo funcionarios superiores al DAH tanto en su sede como sobre el terreno, y además ha proporcionado coordinadores de la asistencia humanitaria. UN وتواصل المفوضية إعارة كبار الموظفين الى هذه اﻹدارة على مستوى المقر الرئيسي وفي الميدان.
    Esta coordinación debe mantenerse durante toda la planificación y ejecución de la operación, tanto en la Sede de las Naciones Unidas como sobre el terreno. UN وينبغي أن يمتد هذا التنسيق ليشمل تخطيط العملية وتنفيذها، في مقر اﻷمم المتحدة وفي الميدان على حد سواء.
    Además, ofreció capacitación, tanto en la sede como sobre el terreno, en análisis financiero, finanzas públicas y cuestiones relacionadas con la balanza de pagos. UN كما قدم تدريبا، في المقر وفي الميدان على السواء، في التحليل المالي، والمالية العامة، وميزان المدفوعات.
    He tenido el honor de ser elegido Secretario General después de 30 años de servicio en las Naciones Unidas, tanto en la Sede como sobre el terreno. UN لقد شرفت بانتخابي أمينا عاما بعد ٣٠ سنة من خدمة اﻷمم المتحدة في المقر وفي الميدان.
    Actualmente se está preparando un conjunto de disposiciones nuevas tanto en la Sede como sobre el terreno. UN ويجري حاليا إعداد مجموعة من الترتيبات التعاونية على صعيد المقر وفي الميدان.
    Es preciso entonces fortalecer los diversos organismos, tanto en la Sede como sobre el terreno, con miras a la actualización de las informaciones recibidas. UN لذلك، فإن هناك حاجة لتعزيز مختلف الهيئات في المقر وفي الميدان على حد سواء لكفالة استكمال البيانات الواردة.
    La tercera prioridad es la de mejorar la gestión de las operaciones de paz, tanto en la Sede como sobre el terreno. UN واﻷولوية الثالثة هي تحسين إدارة عمليات السلم في كل من المقر والميدان.
    La cuarta prioridad es la de conceder atención especial al mecanismo de diplomacia preventiva, tanto en la Sede como sobre el terreno. UN واﻷولوية الرابعة، هي إعطاء إهتمام خاص ﻵلية الدبلوماسية الوقائية مرة أخرى في المقر والميدان على حد سواء.
    140. En primer lugar, es necesario asignar recursos para sufragar varias separaciones del servicio por acuerdo mutuo, tanto en la sede como sobre el terreno. UN ١٤٠ - ومن الضروري في المقام اﻷول تخصيص موارد تغطي عدد من حالات ترك العمل بالاتفاق في كل من المقر والميدان.
    Además, ofreció capacitación, tanto en la sede como sobre el terreno, en análisis financiero, finanzas públicas y cuestiones relacionadas con la balanza de pagos. UN وقدم أيضا تدريبا في المقر والميدان في مجالات التحليل المالي والمالية العامة. وميزان المدفوعات.
    Periódicamente se celebran consultas con esas organizaciones a los niveles directivo y de trabajo, tanto en la Sede como sobre el terreno. UN وتجري مشاورات معها على أساس منتظم على مستوى عال وعملي، سواء في المقر أو في الميدان.
    Se procurará impulsar las actividades de cooperación y asociación con intermediarios en la distribución de materiales informativos, en todos los niveles, tanto en la Sede como sobre el terreno. UN وسيجري التماس التعاون والشراكات مع جهات إعادة البث على جميع المستويات، سواء في المقر أو في الميدان.
    El seminario destacó también la necesidad de fortalecer el Alto Comisionado para los Derechos Humanos, tanto en la sede como sobre el terreno. UN كما أكدت الحلقة على ضرورة تعزيز مكتب المفوض السامي لحقوق الانسان سواء في المقر الرئيسي أو في الميدان.
    Finlandia participa activamente en la adopción de decisiones tanto en la sede como sobre el terreno. UN وتشارك فنلندا بنشاط في صنع القرار في المقر وعلى الصعيد الميداني على حد سواء.
    Este enfoque conjunto facilita las colaboraciones y las sinergias tanto en el plano central como sobre el terreno con una mayor coordinación y colaboración. UN وييسر ذلك النهج المشترك إقامة الشراكات وأوجه التآزر على الصعيدين المركزي والميداني بمزيد من التنسيق والتعاون.
    En el proyecto de resolución que se encuentra en vías de redacción se reconoce la importancia del perfeccionamiento de la labor de información pública en apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz, tanto en la Sede como sobre el terreno. UN وأشار إلى مشروع القرار قيد التحضير ورأى فيه إقرارا بأهمية تحسين أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹعلام لدعم عمليات حفظ السلم سواء في المقر أو الميدان.
    Además, estamos de acuerdo con el propósito del Secretario General de lograr una mayor integración entre las actividades de los distintos fondos y programas, tanto en la Sede como sobre el terreno. UN وعلاوة على ذلك، نتفق مع التوجه القوي لجهود اﻷمين العام اﻹصلاحية نحو المزيد من الدمج ﻷنشطة مختلف الصناديق والبرامج، على مستوى المقر وعلى المستوى الميداني على حد سواء.
    Recientemente, apoyamos activamente la transición pacífica en Mozambique, tanto en el Consejo de Seguridad como sobre el terreno. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، دعمنا بشكل نشط عملية الانتقال السلمي في موزامبيق، سواء في مجلس اﻷمن الدولي أو على الصعيد الميداني.
    Considero que la presencia de estas personas y de ciertos grupos ha aportado una contribución muy positiva, tanto a nivel político como sobre el terreno. UN وأظن أن وجود هؤلاء الناس هم وجماعات معينة قد حقق إسهاما جديرا بالترحيب على الصعيد السياسي وعلى أرض الواقع معا.
    En primer lugar, se han reforzado los servicios de las Naciones Unidas tanto en la Sede como sobre el terreno para responder mejor a la creciente demanda de apoyo en la esfera de la reforma del sector de la seguridad por parte de las autoridades nacionales. UN فلقد تعززت أولاً قدرات الأمم المتحدة في مجال إصلاح قطاع الأمن سواءً في المقر أم في الميدان لتلبية الطلب المتزايد من جانب السلطات الوطنية على الدعم في مجال إصلاح القطاع على نحو أفضل.
    69. La UNODC ha seguido cooperando tanto en la sede como sobre el terreno con la Oficina de Asuntos de Desarme y sus centros regionales. UN 69- وواصل المكتب تعاونه سواء على مستوى المقر أو على المستوى الميداني مع مكتب شؤون نزع السلاح ومع مكاتبه الإقليمية.
    Esa cooperación ha continuado tanto en el plano político como sobre el terreno. UN وقد استمر ذلك التعاون على المستوى السياسي، وكذلك في الميدان.
    Esos factores tienen una repercusión negativa no sólo en la gobernanza ambiental, sino también en la gestión de los recursos tanto en la Sede como sobre el terreno. UN ولهذه العوامل تأثير سلبي، لا على الإدارة البيئية فحسب بل أيضاً على إدارة الموارد، على مستويي المقر والمستوى الميداني على السواء.
    Enlace La MONUT mantuvo estrechos contactos con el Gobierno de Tayikistán y con los dirigentes de la OTU. También mantuvo contactos regulares con las fuerzas fronterizas rusas y las fuerzas de mantenimiento de la paz de la CEI, tanto en su cuartel general como sobre el terreno. UN ١٤ - حافظت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة على الاتصال الوثيق مع حكومة طاجيكستان وقيادة المعارضة الطاجيكية المتحدة كما أبقت على الاتصالات المنتظمة مع قوات الحدود الروسية وقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، سواء على مستوى المقر أو المستوى الميداني.
    155. El Comité estimó que en un momento de cambios profundos en las relaciones internacionales había mayor necesidad de realzar y mejorar la coordinación del sistema de las Naciones Unidas, tanto en la Sede como sobre el terreno. UN ٥٥١ - ورأت اللجنة أنه في وقت يحدث فيه تغيير عميق في العلاقات الدولية، هناك حاجة أكبر إلى زيادة التنسيق وتحسينه في منظومة اﻷمم المتحدة، على صعيد المقر وفي المكاتب الميدانية على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus