"como sudáfrica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مثل جنوب أفريقيا
        
    • كجنوب أفريقيا
        
    • قبيل جنوب أفريقيا
        
    • مثل جنوب افريقيا
        
    • منها جنوب أفريقيا
        
    Varios países africanos, como Sudáfrica y Marruecos, servían de buenos ejemplos para Libia sobre la manera de lograr la reconciliación nacional. UN وأشار إلى أن بلدان أفريقية مثل جنوب أفريقيا والمغرب قدمت لليبيا أمثلة جيدة على كيفية تحقيق المصالحة الوطنية.
    Creemos que el gobierno de la mayoría no es adecuado para un país como Sudáfrica porque llevaría a la dominación y supresión de las minorías. UN ونحن نعتقد أن حكم اﻷغلبية غير ملائم لبلد مثل جنوب أفريقيا ﻷنه سيؤدي إلى السيطرة على اﻷقليات وإلى اضطهادها.
    El Sr. Allan insistió en la importancia del derecho a la responsabilidad social, incluso en países como Sudáfrica que gozan de disposiciones constitucionales y un marco legislativo excelentes, ya que los problemas se producen en la aplicación. UN وشدد السيد ألان على أهمية وجود حق في المساءلة الاجتماعية حتى في بلدان مثل جنوب أفريقيا التي تتوفر لديها أحكام دستورية وأطر تشريعية ممتازة، وذلك بسبب المشاكل التي تقع عند التنفيذ.
    El peligro que conllevaba ese modelo en un país como Sudáfrica era que podía interpretarse como una continuación del apartheid. UN والخطر الذي ينطوي عليه هذا النموذج في بلد مثل جنوب أفريقيا هو أنه قد يُفسّر باعتباره بناء يقول على أسس الفصل العنصري.
    Algunos países, como Sudáfrica y Malasia, han desarrollado programas integrados para alentar el espíritu emprendedor de sectores o comunidades de la población anteriormente desfavorecidos mediante programas de promoción económica. UN فقد وضعت بلدان كجنوب أفريقيا وماليزيا برامج متكاملة لتمكين شرائحها السكانية ومجتمعاتها المحلية التي كانت محرومة في السابق من إقامة مشاريع من خلال برامج التمكين الاقتصادية.
    Se estima que algunas regiones, como Sudáfrica y América Latina, estarían en peor situación respecto de la hipótesis básica. UN ومن المقدّر أن تكون بعض المناطق مثل جنوب أفريقيا وأمريكا اللاتينية أسوأ حالا مقارنة بسيناريو خط الأساس.
    Países como Sudáfrica han adoptado la política de reconocer los idiomas de las minorías como idiomas nacionales u oficiales y de traducir a ellos los documentos públicos. UN وقد وضعت بلدان مثل جنوب أفريقيا سياسة تقوم على الاعتراف بلغات الأقليات بوصفها لغات وطنية أو رسمية وإتاحة نشر الوثائق الرسمية بتلك اللغات.
    Los mecanismos alternativos de justicia y reconciliación también han ayudado a fomentar el estado de derecho y a lograr que se haga justicia en países como Sudáfrica y Rwanda. UN وقد أسهمت آليات بديلة للعدالة والمصالحة أيضاً في تعزيز سيادة القانون وإقامة العدالة في بلدان مثل جنوب أفريقيا ورواندا.
    En los países en desarrollo, la parte de los seguros de vida en el PNB es acusadamente inferior, con excepción de algunos países como Sudáfrica y la República de Corea. UN وفي البلدان النامية، يكون نصيب التأمين على الحياة في الناتج المحلي اﻹجمالي أقل بشكل ملحوظ باستثناء بلدان قليلة مثل جنوب أفريقيا وجمهورية كوريا.
    También me complace informar que ahora podemos reasentar refugiados en países de los que antes solían huir, como Sudáfrica, Chile y la Argentina, lo cual es un indicio alentador. UN كما يسرني إبلاغكم أن بمقدورنا اﻵن إعادة توطين اللاجئين في بلدان كان اللاجئون يفرون منها مثل جنوب أفريقيا وشيلي واﻷرجنتين. وهذه علامة مشجعة.
    También me complace informar que ahora podemos reasentar refugiados en países de los que antes solían huir, como Sudáfrica, Chile y la Argentina, lo cual es un indicio alentador. UN كما يسرني إبلاغكم أن بمقدورنا اﻵن إعادة توطين اللاجئين في بلدان كان اللاجئون يفرون منها مثل جنوب أفريقيا وشيلي واﻷرجنتين. وهذه علامة مشجعة.
    Una ley modelo podría brindar las orientaciones necesarias para que países como Sudáfrica puedan actualizar su legislación y adecuarla a la práctica de los Estados. UN فبالإمكان أن يقدم القانون النموذجي التوجيه اللازم بما يمكن بلدانا مثل جنوب أفريقيا من تحديث تشريعاتها ومواءمتها مع الممارسة السائدة في دول أخرى.
    Naciones como Sudáfrica, Lesotho y Madagascar, que están aprovechando las ventajas que representa la Ley sobre Crecimiento y Oportunidad en África, ven aumentar el comercio, la inversión extranjera y el crecimiento económico como resultado de su compromiso. UN فالدول التي تستفيد من اتفاق الشراكة، مثل جنوب أفريقيا وليسوتو ومدغشقر، تشهد زيادة في التجارة والاستثمار الخارجي والنمو الاقتصادي، وذلك نتيجة لالتزامها.
    Sin embargo, países como Sudáfrica han intentado conservar la diversidad de las prácticas culturales permitiendo el mantenimiento del derecho consuetudinario, y asegurando al mismo tiempo determinados derechos básicos mínimos a las mujeres. UN غير أن بلداناً مثل جنوب أفريقيا حاولت الحفاظ على تنوع الممارسات الثقافية بإتاحة المجال للقانون العرفي، مع ضمان منح المرأة حداً أدنى معين من الحقوق الأساسية.
    Algunos países, como Sudáfrica, Uganda, Kenya, Bangladesh, Sri Lanka, Chile y Brasil, han adoptado medidas tendientes a integrar una perspectiva de género en sus políticas de ordenación de los recursos hídricos. UN وقد اتخذت بعض البلدان، مثل جنوب أفريقيا وأوغندا وكينيا وبنغلاديش وسري لانكا وشيلي والبرازيل، خطوات لإدماج منظور جنساني في سياساتها العامة المتعلقة بإدارة المياه.
    Países como Sudáfrica, China, México y los Estados Unidos se han incorporado a la mundialización y la han utilizado para crear oportunidades económicas y mayor prosperidad para sus ciudadanos. UN وقد اعتنقت العولمة بلدان مثل جنوب أفريقيا والصين، والمكسيك والولايات المتحدة واستخدمتها لخلق فرص اقتصادية وتحقيق قدر أكبر من الازدهار لمواطنيها.
    Incluso en algunos países que se han visto muy afectados por el SIDA, como Sudáfrica y Swazilandia, un elevado porcentaje de la población aún cree no encontrarse en peligro. UN وحتى في البلدان التي تشتد فيها الإصابة بالإيدز، مثل جنوب أفريقيا وسوازيلند، فإن نسبة كبيرة من السكان لا تزال لا تؤمن بأنها معرضة للخطر.
    La misión recomendó a la MONUC que, con ese fin, ampliara el número de miembros del grupo de trabajo sobre la reforma del sector de la seguridad, de modo que incluyera a otros asociados bilaterales como Sudáfrica y Angola. UN ولتحقيق هذه الغاية، أوصت بعثة التقييم بأن تقوم البعثة بزيادة عدد أعضاء الفريق العامل المعني بإصلاح القطاع الأمني ليشمل شركاء ثنائيين آخرين مثل جنوب أفريقيا وأنغولا وغيرهما.
    En segundo lugar, el hambre y la malnutrición persisten, y esta última va en aumento, en forma de obesidad, en países ricos como los Estados Unidos, así como en países de ingresos medianos altos, como Sudáfrica. UN 170 - ومن حيث الاتجاه الثاني، يستمر الجوع وسوء التغذية، بل يزداد سوء التغذية متخذاً شكل السمنة في البلدان الغنية كالولايات المتحدة، وفي بلدان الشريحة العليا من الدخل المتوسط كجنوب أفريقيا.
    Por suerte, ha habido adelantos extraordinarios en algunos puntos de antagonismo perenne, tales como Sudáfrica y Palestina. UN ومن دواعي السعادة أن بعض بؤر العداوة المستديمة، مثل جنوب افريقيا وفلسطين، شهدت تطورات غير عادية.
    • EnviroServe puso de relieve la importancia de las empresas pequeñas y medianas para el desarrollo económico de países como Sudáfrica, señalando al mismo tiempo las dificultades con que se tropieza para mejorar el desempeño de esas empresas en relación con el medio ambiente. UN ● وأكدت شركة " EnviroServe " أهمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في التنمية الاقتصادية لبلدان كثيرة منها جنوب أفريقيا على سبيل المثال، وأشارت في الوقت نفسه إلى الصعوبات التي تقف أمام تحسين أدائها البيئي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus