Pero como todos saben, cada innovación trae consigo nuevos desafíos. | UN | ولكن كما يعلم الجميع فإن أي ابتكار يجلب معه تحديات جديدة. |
como todos saben, se podía andar más rápido caminando por la ciudad que en el autobús. | TED | كما يعلم الجميع بإمكانك أن تعبر المدينة مشيا أسرع من أن تعبرها راكبا لباص |
como todos saben, mi país está comprometido desde hace mucho tiempo a luchar contra el flagelo de las minas terrestres antipersonal. | UN | وكما يعلم الجميع فإن بلدي ملتزم منذ وقت طويل بالكفاح ضد اﻷلغام الأرضية المضادة للأفراد والويلات التي تسببها. |
como todos saben, hoy es el día... en que los espíritus regresamos a la Tierra... para comunicarnos con los vivos. | Open Subtitles | كما تعلمون جميعاً ، اليوم هو يوم... الذي فيه نحن الأرواح نعود إلى لأرض. لنتواصل مع الأحياء. |
como todos saben, la República Democrática Popular Lao sufrió una guerra prolongada, y desde 1964 hasta 1973 padeció algunos de los bombardeos aéreos más intensos de la historia mundial. | UN | وكما يعرف الجميع فإن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية شهدت حربا مطولة، وعانت - بين عامي ١٩٦٤ و ١٩٧٣ - بعضا من أكثف عمليات القصف الجوي في تاريخ العالم. |
como todos saben, Anton desapareció hace 12 días, probablemente secuestrado. | Open Subtitles | كما يعرف الجميع انتون قد اختفى منذ 12 يوم, ربما يكون مخطوف |
como todos saben, Katie y yo hemos estado saliendo por un tiempo. | Open Subtitles | كما يعلم الجميع كاتي وأنا نتواعد منذ فترة |
Hemos tomado importantes medidas unilaterales para reducir nuestro arsenal, que son aún más importantes debido a que, como todos saben, ese arsenal se mantiene al mínimo nivel indispensable en comparación con otros. | UN | وقد اتخذنا تدابير انفرادية كبرى لتخفيض ترسانتنا. والمهم في اﻷمر كما يعلم الجميع أننا نبقــي على هـذه الترسانة على مستوى الكفاية الدقيقة بالمقارنة مع اﻵخرين. |
Para nada... porque, como todos saben, el iocano viene de Australia... y Australia está poblado sólo de criminales... de quienes la gente no se fía, como yo no me fío, y no puedo elegir el vino delante tuyo. | Open Subtitles | - ليس تماما لأن اليوكان يأتى من أستراليا كما يعلم الجميع و أستراليا بكاملها مأهوله بالمجرمين |
Señora Presidenta, como todos saben en este foro España apoya la propuesta de los cinco Embajadores. | UN | وكما يعلم الجميع في هذا المنتدى، فإن إسبانيا تؤيد مقترح السفراء الخمسة. |
El verano está terminando, y como todos saben tanto Paris, como el Upper East Side se vacía en Agosto dejando atrás sólo a los turistas y a los soñadores lamentando el inminente regreso a la vida real. | Open Subtitles | شارف الصيف على الإنتهاء، وكما يعلم الجميع باريس مثل الجانب الشرقي تخلو في أغسطس |
como todos saben la seguridad tiene un precio. | Open Subtitles | "وكما يعلم الجميع, أن هناك ثماً للأمن" |
como todos saben hace unos cinco meses nuestro planeta sufrió una horrible tragedia. | Open Subtitles | كما تعلمون جميعاً , من حوالي خمس شهور مضت كوكبنا عانى من مأساة رهيبة |
como todos saben, hemos estado trabajando en los nuevos hornos solares de Veridian. | Open Subtitles | كما تعلمون جميعاً أننا كنا نعمل على أفران فرديان الجديدة التي تعمل با الطاقة الشمسية |
como todos saben, nadie iguala a Tom en la cancha de tenis. | Open Subtitles | وكما يعرف الجميع أيضا ـ(طوم )ـ لا مثيل له فى ساحة التنس |
Tercero, Israel no se ha adherido al Tratado. como todos saben aquí, Israel tiene un arsenal nuclear y sistemas vectores capaces de atacar capitales árabes desde el Océano Atlántico hasta el Golfo Pérsico. | UN | ثالثا، عدم انضمام الاسرائيليين الى المعاهدة، وهم وحدهم كما يعرف الجميع الذين يمتلكون ترسانة نووية ولديهم وسائل ايصالها إلى أهدافها التي هي، كما هو معلوم، العواصم العربية من المحيط إلى الخليج. |
Una parte significativa del Oriente Medio representa un vacío importante en nuestro mapa, ya que ni Egipto, ni Israel, como tampoco el Líbano ni Siria se han sumado todavía a la Convención, a pesar de que, como todos saben, Israel la ha firmado. | UN | وجزء كبير من الشرق الأوسط يمثل غيابا خطيرا في خريطتنا، لأنه لا مصر ولا إسرائيل، ولا لبنان ولا سورية انضمت إلى الاتفاقية حتى الآن، على الرغم من أن إسرائيل وقّعت عليها، كما هو معلوم. |
Bangladesh, como todos saben, tiene una sociedad civil muy dinámica y un sector privado que prospera rápidamente. | UN | وبنغلاديش، كما تعلمون جميعا تنعم بمجتمع مدني مفعم بالنشاط وقطاع خاص آخذ بالازدهار. |
Y como todos saben todo el que tiene cáncer se hace revisiones | TED | وكما تعلمون جميعاً او اي شخص اصيب بالسرطان .. انه يتوجب عليه القيام دوماً بفحوصات دورية |
como todos saben, Craig y Christina son grandes entusiastas de la navegacion. | Open Subtitles | كما تعرفون جميعاً فـ ـ كريغ ـ وـ كريستينا ـ متحمسان للإبحار |
Preconiza firmemente que se incluyan las secciones C y D porque, como todos saben, su país está sufriendo un conflicto interno durante el cual se han cometido gravísimos delitos respecto de los cuales la Corte debería tener competencia. | UN | وهو يؤيد بقوة ادراج الفرعين جيم ودال حيث ان بلده كما هو معروف جيدا ، يشهد نزاعا داخليا ارتكبت فيه جرائم خطيرة جدا ينبغي للمحكمة أن يكون لها اختصاص بشأن تلك الجرائم . |
En segundo lugar, esa política repercutiría positivamente en la moral del personal que, como todos saben, está sumamente baja. | UN | ثانيا، ستؤدي هذه السياسة إلى تحسين ملموس في المعنويات بين الموظفين التي هي كما نعلم منخفضة جدا. |
como todos saben, Rudolf van Tanner se encuentra en estado de coma. | Open Subtitles | كما تعرفون جميعا ,رودلوف تانير يرقد الأن فى غيبوبة |
como todos saben también, China se hizo parte en el Tratado más de 20 años después. | UN | وكما هو معروف للجميع أيضا، فقد أصبحت الصين طرفا في هذه المعاهدة بعد ذلك بأكثر من عشرين سنة. |
como todos saben, hemos aceptado la autoridad militar del almirante Adama a cambio de un asiento en este consejo. | Open Subtitles | مثلما تعلمون جميعاً , لقد وافقنا على سُلطة الأدميرال العسكرية بُمثابة مقعد من مجلسه |