"como una amenaza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كتهديد
        
    • بمثابة تهديد
        
    • بوصفه تهديدا
        
    • أنها تهديد
        
    • أنه تهديد
        
    • باعتباره تهديدا
        
    • باعتبارها تهديدا
        
    • بأنها تهديد
        
    • باعتباره تهديداً
        
    • بأنه تهديد
        
    • بوصفها تهديدا
        
    • يمثل تهديدا
        
    • تمثل تهديدا
        
    • كمصدر تهديد
        
    • أنها تشكل تهديدا
        
    Al mismo tiempo, el FBI comenzó a ver como una amenaza su capacidad oratoria. TED وفي نفس الوقت، وبسبب قدراته على التحدث بلباقة، اعتبرته المباحث الفدرالية كتهديد.
    Cuando la gente se siente superior, bajan la guardia y sale más información, porque no te ven como una amenaza. Open Subtitles عندما يشعر الناس أنّهم الأفضل، فإنّهم سيُخففون حذرهم وسيخرج المزيد من المعلومات، لأنّهم لا ينظرون إليك كتهديد.
    Además, los dirigentes albaneses de Kosovo han interpretado la victoria del Presidente Kostunica como una amenaza para sus aspiraciones de independencia para la provincia. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتراءى فوز الرئيس كوستانيكا لزعماء ألبان كوسوفو بمثابة تهديد لطموحاتهم باستقلال المحافظة.
    La Misión registró el hecho como una amenaza contra un colectivo difícil de cuantificar, aunque se estima que afectó a cerca de 3.000 personas. UN وسجلت البعثة هذا الحادث بوصفه تهديدا ضد جماعة يصعب تحديد عدد أفرادها، رغم أن التقديرات أشارت إلى حوالي ٠٠٠ ٣ شخص.
    Sin embargo, los enfoques preventivos se pueden percibir como una amenaza a la soberanía del Estado. UN ومع ذلك، فإن النُهُج الوقائية يمكن أن تصورها على أنها تهديد لسيادة دولة ما.
    Cabe considerar esa declaración del Ministro de Defensa ruso como una amenaza directa contra la independencia y la soberanía de Estonia. UN وبيان من هذا النوع صادر عن وزير الدفاع الروسي يمكن تصنيفه على أنه تهديد مباشر لاستقلال استونيا وسيادتها.
    Nuestra gente tiene normas muy estrictas, y podrían percibirte como una amenaza. Open Subtitles ،شعبنا لديه قواعد صارمة جدّا .ويمكن أن ينظروا إليك كتهديد
    Lo que uno inventa hoy para mejorar su seguridad luego tiende a reaparecer en otra parte como una amenaza. UN إن ما تخترعه الدول اليوم لتعزيز أمنها يميل الى الظهور مجدداً في وقت لاحق في مكان آخر كتهديد.
    Eslovaquia e Italia señalaron que la población aún no percibía los efectos del cambio climático como una amenaza o prioridad real de la nación. UN ونوهت إيطاليا وسلوفاكيا بأن الجمهور لم ينظر بعد إلى آثار تغير المناخ كتهديد قومي حقيقي أو كأولوية.
    No obstante, está claro que debemos reconocer el cambio climático como una amenaza global real y que la comunidad internacional en su conjunto debe adoptar medidas urgentes. UN ومع ذلك، من الواضح أنه ينبغي الاعتراف بتغير المناخ كتهديد عالمي حقيقي، وعلى المجتمع الدولي برمته أن يتخذ إجراءات عاجلة.
    Como señaló el Secretario General, el cambio climático se debe considerar como una amenaza de efecto multiplicador. UN وكما ذكر الأمين العام، يجب أن يُنظر إلى تغير المناخ كتهديد مضاعف.
    Estos niños son percibidos como una amenaza social, estigmatizados por los medios de comunicación y culpados de un supuesto aumento de la delincuencia juvenil. UN ويُنظر إلى هؤلاء الأطفال كتهديد اجتماعي، كما تصمهم وسائط الإعلام ويلقى عليهم باللائمة فيما يخص الارتفاع المزعوم في جنوح الأحداث.
    El autor interpretó esta afirmación como una amenaza de muerte y huyó a Colombo esa misma noche. 2.8. UN وفهم مقدم البلاغ هذا القول على أنه بمثابة تهديد بقتله فهرب إلى كولومبو مساء اليوم ذاته.
    Una amenaza a un miembro del personal de las Naciones Unidas debe considerarse como una amenaza a la propia Organización. UN ويجب معاملة أي تهديد لشخص موظف اﻷمم المتحدة بوصفه تهديدا لﻷمم المتحدة ذاتها.
    Cada gobernante de turno veía su contenido como una amenaza y no como un motivo de orgullo. TED نظرت كل مجموعةٍ جديدةٍ من الحكام إلى محتوياتها على أنها تهديد بدلًا من مصدرٍ للفخر.
    Lo que el mundo ve como una oportunidad, es visto por Hezbolá como una amenaza. UN وما يراه العالم الآن على أنه فرصة، يراه حزب الله على أنه تهديد.
    En tercer lugar, su presencia podría considerarse como una amenaza para el resto del personal de la Organización. UN وثالثا، من المحتمل أن ينظر الى وجودهم باعتباره تهديدا لبقية موظفي المنظمة.
    Si la República Islámica del Irán continúa rehusándose a cumplir las disposiciones del Tratado, el Consejo de Seguridad podría examinar la situación, que se interpretará como una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN وذكر أنه إذا ظلت جمهورية إيران الإسلامية على رفضها الامتثال للمعاهدة، فإن مجلس الأمن يستطيع عندئذ أن ينظر في المسألة باعتبارها تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    Además, algunas declaraciones del Sr. Gomes Jr. durante la campaña fueron interpretadas por el Jefe de Estado Mayor, General Tagme Na Waie, como una amenaza contra los militares. UN وإضافة إلى ذلك، فسر رئيس الأركان، الجنرال تاعمي نا واي، البيانات التي أدلى بها السيد غوميس الإبن خلال الحملة بأنها تهديد مقنع ضد العسكريين.
    Reafirmó su determinación de preservar la integridad, la independencia, la soberanía y la unidad territorial del Iraq y levantar el bloqueo impuesto contra él. Reafirmó también su absoluto rechazo a la reciente amenaza de atacar el Iraq como una amenaza a la seguridad nacional de todos los Estados islámicos. UN وأكد حرصه على الحفاظ على سلامة العراق واستقلاله وسيادته ووحدة أراضيه ورفع الحصار عنه، وأكد رفضه المطلق للتهديد الأخير بالعدوان على العراق باعتباره تهديداً للأمن القومي لجميع الدول الإسلامية.
    Igualmente, el Secretario General identifica la corrupción como una amenaza a la transición en el Afganistán. UN وبالمثل، يحدد الأمين العام الفساد بأنه تهديد لتحول أفغانستان.
    Es evidente que el problema de las minas terrestres se debe abordar como una amenaza a la seguridad humana. UN ومن الواضح أنه يجب معالجــة مشكلة اﻷلغــام اﻷرضية بوصفها تهديدا لﻷمن البشري.
    Nuestra diversidad cultural y religiosa no debe verse como una amenaza para nuestra cooperación y nuestra seguridad. UN ولا يمكن أن ينظر إلى تنوعنا الثقافي والديني على أنه يمثل تهديدا لتعاوننا وأمننا.
    Esas deficiencias y omisiones se consideraron como una amenaza al logro general de los objetivos en materia de educación. UN واعتبر أن هذه الثغرات وأوجه القصور تمثل تهديدا لتحقيق أهداف التعليم بشكل عام.
    Prometieron una elección libre. Quizá ella comienza a verte como una amenaza. Open Subtitles لقد وعدوا بانتخابات حرّة ربّما بدأت تنظر إليك كمصدر تهديد
    Pero, para la gente que se opone a esta tecnología, que la ve como una amenaza, el hecho que los criminales lo usen es una forma efectiva de demonizarlo. Open Subtitles ولكن أنت تعرف، للناس الذين يعارضون هذه التقنية الذين يرون أنها تشكل تهديدا والحقيقة أن المجرمين يستخدموها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus