"como ya se ha señalado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وكما ذكر أعلاه
        
    • كما ذكر أعلاه
        
    • كما ذُكر آنفا
        
    • وكما ورد أعلاه
        
    • وكما ذكر من قبل
        
    • وكما سبقت اﻹشارة
        
    • وكما ذُكر آنفاً
        
    • وكما سبق ذكره
        
    • وكما سبقت الإشارة إلى
        
    • كما سبق ذكره
        
    • وكما ذكر آنفا
        
    • وكما ذكر آنفاً
        
    • وكما ذُكر سابقا
        
    • وكما سبقت الإشارة إليه
        
    • كما ورد أعلاه
        
    como ya se ha señalado, la composición de los comités de desarrollo de los barrios es paritaria. UN وكما ذكر أعلاه تتكون لجان تنمية الدوائر من 50 في المائة من كل من الجنسين.
    como ya se ha señalado, estas cuestiones son al mismo tiempo jurídicas y políticas. UN وهذه المسائل قانونية وسياسية في آن واحد كما ذكر أعلاه.
    como ya se ha señalado (párr. 1), el presente documento forma parte de un proceso permanente de perfeccionamiento de la estrategia de conclusión del Tribunal. UN 60 - وكما ورد أعلاه (في الفقرة 1)، فإن هذه الوثيقة جزء من الجهد المتواصل الذي تبذله المحكمة لتحسين استراتيجية الإنجاز الخاصة بها.
    95. como ya se ha señalado en este informe, la probabilidad de abandonar la enseñanza básica con una tasa de rendimiento nula o muy baja es más elevada en el caso de los maoríes, excesivamente representados en la categoría de alumnos que abandonan prematuramente la escuela. UN 95- وكما ذكر من قبل في هذا التقرير، الماوريون أكثر عرضة لترك المدرسة بحصيلة ضئيلة أو دون تحقيق إنجاز رسمي، وهم يمثلون الأغلبية العظمي من الذين يتركون المدرسة في وقت مبكر.
    como ya se ha señalado, existe una considerable disparidad entre las aspiraciones de su mandato y su capacidad para concretarlas. UN وكما سبقت اﻹشارة الى ذلك، فإن هناك فجوة كبيرة بين ما تطمح اليه ولاية الممثل وقدرته على العمل من أجل تحقيقها.
    como ya se ha señalado, existe un claro consenso en relación con los elementos fundamentales del programa de desarrollo para África. UN وكما سبق ذكره فقد برز توافق قوي في اﻵراء على المكونات اﻷساسية لجدول أعمال التنمية في أفريقيا.
    77. como ya se ha señalado, el 18 de noviembre de 2008, el Gobierno respondió a la denuncia general. UN 77- وكما سبقت الإشارة إلى ذلك أعلاه، ردت الحكومة، في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، على الادعاء العام.
    como ya se ha señalado, hasta ahora no se ha abolido el requisito del permiso de residencia y del pasaporte interno, cosa que no puede considerarse positiva. UN ولم يتم حتى اليوم الغاء الحاجة الى تصريح اقامة وجواز سفر داخلي، كما سبق ذكره ومن ثم لا يمكن اعتبار ذلك موقفاً ايجابياً.
    como ya se ha señalado, ese personal está limitado actualmente a un pequeño grupo de funcionarios de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y a dos funcionarios del Centro de Derechos Humanos que prestan apoyo al Relator Especial y al experto en personas desaparecidas, así como a unos pocos representantes de organizaciones no gubernamentales internacionales. UN وكما ذكر أعلاه. فإن هؤلاء اﻷفراد قاصرين على فريق صغير من الموظفين من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واثنين من موظفي حقوق اﻹنسان من مركز حقوق اﻹنسان يعملان دعما للمقرر الخاص والخبير المعني باﻷشخاص المفقودين، وكذلك بعض ممثلي المنظمات غير الحكومية الدولية.
    No obstante, como ya se ha señalado, la Asamblea General no examinará las propuestas del Secretario General antes de la parte principal de su sexagésimo tercer período de sesiones. UN ولكن، كما ذكر أعلاه لن تستعرض الجمعية العامة مقترحات الأمين العام قبل انعقاد الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين.
    No obstante, como ya se ha señalado, la Asamblea General no examinará las propuestas del Secretario General antes de la parte principal de su sexagésimo tercer período de sesiones. UN ولكن، كما ذكر أعلاه لن تستعرض الجمعية العامة مقترحات الأمين العام قبل انعقاد الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين.
    como ya se ha señalado en la introducción, se ruega que se comunique al Grupo Especial la índole de los problemas de interpretación que puedan plantearse al llenar la matriz. UN وكما سبقت اﻹشارة في المقدمة، فإنه يرجى من البلدان المجيبة وصف طبيعة مشاكل التفسير التي قد تنشأ عند ملء النموذج.
    como ya se ha señalado, existe un claro consenso en relación con los elementos fundamentales del programa de desarrollo para África. UN وكما سبق ذكره فقد برز توافق قوي في اﻵراء على المكونات اﻷساسية لجدول أعمال التنمية في أفريقيا.
    como ya se ha señalado, la concepción y el contenido de los procedimientos de arbitraje y conciliación en el marco de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente cuentan con sólidos precedentes y no son controvertidos. UN وكما سبقت الإشارة إلى ذلك فإن تصميم ومضمون إجراءات التحكيم والتوفيق، المنصوص عليها في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، موثقان كما ينبغي بالسوابق ولا جدال فيهما.
    como ya se ha señalado, la interacción de las actividades de fomento de la capacidad y consolidación de las instituciones con la labor de la UNCTAD de investigación y análisis de políticas es regular y directa. UN وثمة أوجه تفاعل منتظم ومباشر بين أنشطة تنمية القدرات وبناء المؤسسات، كما سبق ذكره أعلاه، وبين أعمال البحوث وتحليل السياسات العامة التي يضطلع بها الأونكتاد.
    Además, como ya se ha señalado, la incertidumbre resultante, y la prolongada recesión económica, también han impedido una integración más plena de estos países con economía en transición a la economía mundial. UN وعلاوة على ذلك، وكما ذكر آنفا أعاقت حالة عدم اليقين والانكماش الاقتصادي المديد تحقيق اندماج أكمل لهذه البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي.
    como ya se ha señalado, el concepto de ataque definido en esta disposición se refiere al empleo de la fuerza armada para llevar a cabo una operación militar en el curso de un conflicto armado. UN وكما سبقت الإشارة إليه أعلاه، فإن مفهوم الهجوم المعرف في هذا الحكم إنما يتعلق باستخدام القوة المسلحة لتنفيذ عملية عسكرية خلال نزاع مسلح.
    Las Naciones Unidas facilitaron la realización de un examen de mitad de período de la labor de recuperación posterior al tsunami en Tamil Nadu, que, como ya se ha señalado, fue el Estado más afectado de la India. UN 16 - ويسَّرت الأمم المتحدة إجراء استعراض منتصف المدة لعملية التعافي من كارثة أمواج تسونامي في ولاية تاميل نادو، وهي الولاية الهندية الأكثر تضررا من تلك الكارثة كما ورد أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus