Se ha declarado como zonas de gestión de la fauna salvaje a un 22% adicional. | UN | يضاف إلى ذلك ٢٢ في المائة خصصت كمناطق ﻹدارة الحيوانات البرية. |
La situación es especialmente problemática si se tiene en cuenta que estas comunidades se habían establecido originalmente como zonas de reasentamiento para personas desalojadas en los años cincuenta. | UN | ومما يزيد من صعوبة الحالة أن هذه المجتمعات قد أنشئت أساساً كمناطق ﻹعادة إسكان المطرودين بالقوة في الخمسينات. |
Si el contratista solicita derechos de explotación, deberá proponer zonas reservadas que se utilicen exclusivamente como zonas de referencia para los efectos y para la preservación. | UN | وإذا قدم المتعاقد طلبا للحصول على حقوق استغلال، عليه أن يقترح مناطق للاستثناء والاستخدام فقط كمناطق مرجعية للآثار ومناطق مرجعية لحفظ الطبيعة. |
Si esas consultas concluyen con éxito, ello mejoraría la condición del hemisferio sur y las zonas adyacentes como zonas libres de armas nucleares. | UN | وسيعزز نجاحها مركز نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة بوصفها مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
Han seguido desafiando nuestros llamamientos a que se respeten las escuelas como zonas de paz. | UN | واستمروا في تحدي دعوتنا إلى احترام المدارس بوصفها مناطق سلام. |
En esta etapa inicial, el Fondo funciona en siete regiones que se han elegido como zonas piloto. | UN | وفي هذه المرحلة اﻷولية، يعمل الصندوق في سبع مناطق اختيرت باعتبارها مناطق رائدة. |
La biodiversidad y la fauna y la flora silvestres más importantes de todo el planeta residen en bosques clasificados como zonas protegidas. | UN | 14 - وتوجد أهم أشكال التنوع البيولوجي والأحياء البرية في كوكب الأرض في الغابات المصنَّفَة على أنها مناطق محميّة. |
Limitan con Tailandia ocho provincias lao, todas las cuales son conocidas como zonas de las cuales van a trabajar en Tailandia grandes cantidades de personas. | UN | وهناك ثماني مقاطعات في لاو تقع على حدود تايلند وجميعها يعرف بأنها مناطق توجهت منها أعداد كبيرة إلى تايلند للعمل. |
A lo largo de las fronteras identificadas como zonas de alto riesgo afectadas por minas hay 27 provincias. | UN | وقد جرى تحديد 27 مقاطعة على طول الحدود كمناطق شديدة الخطورة من بين تلك التي تضررت بسبب الألغام. |
Este incremento se debió fundamentalmente a tres factores: el crecimiento vegetativo de las zonas urbanas, la migración hacia los centros urbanos y la incorporación de zonas previamente clasificadas como zonas rurales. | UN | وترجع هذه الزيادة بصفة أساسية إلى ثلاثة عوامل: النمو النباتي في المناطق الحضرية، والهجرة صوب المراكز الحضرية، وإدماج المناطق التي كانت تصنف فيما سبق كمناطق ريفية. |
En cuanto a ataques a escuelas o la designación de las mismas como zonas de paz, ninguno de los Estados proporcionó información. | UN | ولم تُقدم أي دولة معلومات عن هجمات استهدفت المدارس أو عن تعيين المدارس كمناطق سلم. |
Otro aspecto ominoso que se mencionó fue la utilización cada vez más frecuente de los países de África como zonas de tránsito por los narcotraficantes. | UN | وذُكر تطوّر آخر منذر بالخطر وهو أن المتّجرين بالمخدرات أصبحوا يستخدمون بلدانا في أفريقيا بصورة متزايدة كمناطق عبور. |
En la actualidad se utilizan como zonas de desviación países que no habían sido antes blanco de los traficantes. | UN | كما إن البلدان التي لم يسبق أن استهدفها المتّجرون، أخذت تُستخدم الآن كمناطق تسريب. |
Es preciso designar las escuelas como zonas de paz, y se deben adoptar todas las medidas posibles para garantizar que se fomenta la concienciación y la capacitación sobre los derechos de la infancia a escala local. | UN | ويجب تحديد المدارس بوصفها مناطق آمنة، وأن تبذل الجهود على المستوى المحلي للتدريب وتنمية الوعي بحقوق الأطفال. |
La política también prevé la designación de las zonas que sean biológicamente sensibles como zonas protegidas. | UN | وتتوخى السياسة أيضا تحديد مجالات تعد حساسة من الناحية البيولوجية بوصفها مناطق محمية. |
Convencido de que el tratar a las ciudades y las zonas aledañas mencionadas anteriormente como zonas seguras contribuirá a la rápida consecución de ese objetivo, | UN | واقتناعا منه بأن من شأن معاملة المدن والمناطق المحيطة بها والمشار إليها أعلاه بوصفها مناطق آمنة أن يسهم في التنفيذ المبكر لذلك الهدف، |
Convencido de que el tratar a las ciudades y las zonas aledañas mencionadas anteriormente como zonas seguras contribuirá a la rápida consecución de ese objetivo, | UN | واقتناعا منه بأن من شأن معاملة المدن والمناطق المحيطة بها والمشار إليها أعلاه بوصفها مناطق آمنة أن يسهم في التنفيذ المبكر لذلك الهدف، |
Asimismo, según ese informe, extensas zonas de Jerusalén oriental habían sido clasificadas como " zonas verdes " , en las que estaba prohibida la edificación, para evitar que se ampliaran los barrios árabes. | UN | ووفقا لهذا التقرير أيضا، جرى تخطيط مساحات كبيرة من القدس الشرقية بوصفها " مناطق خضراء " ، يعتبر البناء فيها محظورا، من أجل الحيلولة دون توسيع اﻷحياء العربية. |
Existen tres parques marinos y amplias extensiones de tierra fuera de los parques que están protegidas como zonas de conservación, franjas verdes o lugares de interés científico. | UN | وهناك ثلاث حدائق بحرية مخصصة، ومساحات كبيرة من الأراضي خارج الحدائق المخصصة محمية باعتبارها مناطق ريفية محمية أو أحزمة خضراء أو مواقع ذات أهمية علمية خاصة. |
Se señaló a la atención, en particular, la necesidad de poner fin a los bombardeos aéreos en las zonas que habían sido designadas, sin base jurídica, como zonas de prohibición de vuelos. | UN | وتم توجيه الانتباه بصفة خاصة إلى ضرورة وقف القصف الجوي للمناطق التي تم تحديدها، دون أساس قانوني، على أنها مناطق محظور فيها الطيران. |
Estas áreas se definen en las IMAS como zonas de presunto peligro y zonas de peligro confirmado. | UN | وتُعرَّف هذه المناطق ضمن المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام بأنها مناطق يُشتبه في أنها خطرة ومناطق تأكد أنها خطرة. |
A este respecto, decidimos también prestar especial atención a las ciudades y otros asentamientos humanos en medios naturales críticos, tales como zonas áridas y semiáridas, con el fin de proporcionar asistencia y apoyo para su desarrollo. | UN | وفي هذا الخصوص، فإننا نوطد العزم أيضا على إيلاء اهتمام خاص للمدن والمستوطنات البشرية الأخرى القائمة في بيئات طبيعية صعبة، مثل المناطق الجافة وشبه الجافة بهدف تقديم المساعدة والدعم في تنميتها. |
Las zonas francas aduaneras existen, entre otras formas, como zonas de promoción de las inversiones, zonas de elaboración para la exportación, zonas de comercio exterior, zonas francas comerciales o zonas francas industriales. | UN | وتوجد المناطق الجمركية الحرة، في جملة أمور، في أشكال مثل مناطق تشجيع الاستثمارات أو مناطق تجهيز الصادرات أو مناطق التجارة الخارجية أو المناطق التجارية الحرة أو المناطق الصناعية الحرة. |
El Urashima puede realizar expediciones en áreas tales como zonas volcánicas submarinas. | UN | وبوسع تلك المركبة القيام بمهام الرحلات الاستطلاعية في أماكن من قبيل مناطق البراكين المغمورة. |
396. El programa de Desarrollo de Obras y Servicios supone la adquisición y el desarrollo de tierras incultas para convertirlas en predios dotados de los servicios necesarios, que servirán como zonas de captación de la inmigración y el crecimiento demográfico. | UN | ٦٩٣- ويستلزم إنماء المواقع والخدمات حيازة اﻷرض بحالتها البدائية وتطويرها الى قطع مقسمة ذات خدمات لبناء المنازل. وستكون بمثابة مناطق تجميع للهجرة الوافدة والنمو السكان. |
En el documento se señaló que en el contexto actual de mundialización, caracterizado entre otras cosas por la inestabilidad financiera y el desarrollo de nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones, las ciudades destacaban como zonas de integración social. | UN | وتفيد الوثيقة أن المدن تشكل مناطق للاندماج الاجتماعي في السياق الحالي للعولمة الذي يتسم بأمور منها التقلب في المجال المالي وظهور تكنولوجيات جديدة في ميدان الإعلام والاتصال. |
Así pues, algunos de los incentivos especiales vigentes en algunos países (como zonas francas, regímenes de desgravación fiscal y similares) tendrán que desaparecer paulatinamente. | UN | ولذا يجب القيام بإلغاء تدريجي لبعض الحوافز الخاصة الموجودة في بعض البلدان (كالمناطق الحرة والإعفاءات الضريبية وما شابهها). |
6. En la solicitud se indica que, tras la verificación sistemática de las 82 zonas minadas, 13 zonas, con una superficie aproximada de 522.544 m2, fueron clasificadas como zonas de peligro confirmado, y 69 zonas, con una superficie de 13.610.804 m2, fueron clasificadas como zonas de presunto peligro. | UN | 6- ويوضح الطلب أنه بعد التحقق الممنهج من المناطق الملغومة البالغ عددها 82 منطقة، صُنفت 13 منطقة، تبلغ مساحتها نحو 544 522 متراً مربعاً، مناطق ثبتت خطورتها، وصنفت 69 منطقة، تبلغ مساحتها 804 610 13 أمتار مربعة، مناطق يُشتبه في أنها خطرة. |