Para finalizar mi declaración, quiero recordar que no hemos venido hoy a la Asamblea para debatir la cuestión de la isla comorana de Mayotte. | UN | وفي ختام بياني أود أن أشير إلى أننا لم نأت اليوم لنخاطب الجمعية من أجل مناقشة مسألة جزيرة مايوت القمرية. |
¿Cómo cerrar este capítulo político sin evocar ante esta Asamblea otro problema, ciertamente no violento, pero no por ello menos importante, cual es el de la isla comorana de Mayotte? | UN | لا يسعنا أن نختتم هذا الفصل السياسي دون ذكر مشكلة أخرى، مشكلة ليس لها طابع العنف بالتأكيد ولكنها لا تقل أهمية، هي مشكلة جزيرة مايوت القمرية. |
Esta nueva dinámica era portadora de una esperanza para el pueblo y el Gobierno de las Comoras en lo que se refiere a una evolución decisiva de la cuestión de la isla comorana de Mayotte. | UN | وقد أعطت هذه الدينامية الجديدة اﻷمل لشعب وحكومة جزر القمر في إمكانية حدوث تطور حاسم في مسألة جزيرة مايوت القمرية. |
Pero nos vemos forzados a comprobar que por decimoctavo año consecutivo nuestra Asamblea General debe ocuparse de la cuestión de la isla comorana de Mayotte. | UN | ولكن علينا أن نلاحظ أن جمعيتنا العامة ظلت مبقية مسألة جزيرة مايوت القمرية قيد نظرها مدة ثمانية عشر عاما متوالية. |
En ese espíritu, ha hecho suyas las recomendaciones de la Asamblea General sobre la cuestión relativa a la isla comorana de Mayotte. | UN | وقد أيدت، بهذه الروح، توصيات الجمعية العامة بشأن مسألة جزيرة مايوت القمرية. |
Con el transcurso de los años y los períodos de sesiones, la cuestión de la isla comorana de Mayotte se ha transformado en un tema clásico del programa. | UN | بمرور السنين والدورات، أصبحت مسألة جزيرة مايوت القمرية، بندا تقليديا على جدول اﻷعمال. |
La separación de la isla comorana de Mayotte de sus otras tres islas hermanas constituye una gran desventaja en la región meridional del Océano Índico. | UN | إن فصل جزيرة مايوت القمرية عن شقيقاتها الجزر الثلاث، كان نكسة كبرى في هذا الجزء الجنوبي من المحيط الهندي. |
Desde el trigésimo primer período de sesiones de nuestra Organización, la cuestión de la isla comorana de Mayotte siempre ha figurado en el programa de la Asamblea General. | UN | إن مسألة جزيرة مايوت القمرية ظلت ترد دائما في جدول أعمال الجمعية العامة منذ دورتها الحادية والثلاثين. |
Solicitamos que la Asamblea General incluya una vez más la cuestión de la isla comorana de Mayotte en el programa de su quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | ونطلب أن تدرج الجمعية العامة مرة أخرى مسألة جزيرة مايوت القمرية في جدول أعمال دورتها الثالثة والخمسين. |
He dejado para el final la cuestión de la isla comorana de Mayotte, sin que por ello le reste importancia. | UN | وبدون الإقلال من أهمية مسألة جزيرة مايوت القمرية، أود أن أشير إلى هذا الموضوع في النهاية. |
No puedo concluir mi declaración sin recordar ante la Asamblea la cuestión de la isla comorana de Mayotte. | UN | ولا يسعني أن أختتم بدون إثارة مسألة جزيرة مايوت القمرية. |
Tema 18 del programa: Cuestión de la isla comorana de Mayotte | UN | البند 18 من جدول الأعمال: مسألة جزيرة مايوت التابعة لجزر القمر |
Por esa razón, desde ahora mi país considera que cualquier votación organizada en torno a la cuestión de convertir a la isla comorana de Mayotte en un departamento debe ser declarada nula y carente de validez. | UN | ولذلك السبب، يعتبر بلدي من الآن فصاعدا أن تنظيم أي استفتاء، بخصوص مسألة جعل جزيرة مايوت القمرية إدارة، لاغيا وباطلا. |
En esta oportunidad, no voy a concluir mi discurso refiriéndome a la cuestión de la isla comorana de Mayotte, como suelo hacerlo. | UN | لأول مرة لا أريد أن أنهي خطابي بمسألة جزيرة مايوت القمرية، مثلما أفعل عادة. |
Evidentemente, ambas partes deben llegar a un acuerdo sobre la duración de la presencia francesa en la isla comorana de Mayotte. | UN | وبديهي أن يتوصل كلا الطرفين إلى اتفاق على مدة وجود فرنسا في جزيرة مايوت القمرية. |
Me refiero a la cuestión de la isla comorana de Mayotte. | UN | وأشير هنا إلى مسألة جزيرة مايوت القمرية. |