Esto es muy importante si el mercado de seguros está abierto a las compañías extranjeras. | UN | وهذا اﻷمر يتسم بأهمية خاصة حين يتقرر فتح أسواق التأمين أمام الشركات اﻷجنبية. |
Por lo general este requisito se aplica a los tratados de reaseguro celebrados con compañías extranjeras. | UN | وكثيرا ما ينطبق ذلك على اتفاقيات إعادة التأمين المبرمة مع الشركات اﻷجنبية. |
Por otra parte, con la excepción del proyecto ejecutado en Ghana, no ha habido un esfuerzo sistemático tendente a facilitar los vínculos con compañías extranjeras. | UN | ثانيها، أنه ليس هناك، باستثناء مشروع غانا، أي جهد منتظم لتسهيل إقامة صلات مع الشركات اﻷجنبية. |
¿Sabes que hay cinco compañías extranjeras que han invertido en la Corporación Shakti? | Open Subtitles | هل تعرف أن هناك خمس شركات أجنبية استثمرت في شركة شاكتي؟ |
Esta cláusula suele figurar en los tratados de reaseguro concertados con compañías extranjeras. | UN | وهذا الشرط يسري غالباً على اتفاقات إعادة التأمين التي تبرم مع شركات أجنبية. |
Hemos creado todas las condiciones necesarias para las actividades rentables de las compañías extranjeras. | UN | وقد هيأنا كل الظروف الملائمة التي تساعد الشركات اﻷجنبية على القيام بأنشطة مربحة. |
Actualmente las compañías extranjeras podían operar en Egipto a condición de estar inscritas en el registro del organismo supervisor. | UN | وتستطيع الشركات اﻷجنبية اﻵن العمل في مصر شريطة أن تسجل لدى سلطة الاشراف. |
Hasta la fecha no existen ejemplos de que las explotaciones existentes se estén vendiendo a extranjeros, aunque en unos pocos casos compañías extranjeras han adquirido derechos sobre los minerales o han participado en empresas mixtas. | UN | وليست هناك حتى اﻵن أية أمثلة على بيع العمليات القائمة لمصالح أجنبية رغم أن الشركات اﻷجنبية قد حازت في بضع حالات على حقوق إنتاج المعادن أو دخلت في مشاريع مشتركة. |
En la mayoría de los países las compañías extranjeras tienen que cumplir con estas provisiones obligatorias lo mismo que las compañías nacionales. | UN | وفي معظم البلدان، يتعين على الشركات اﻷجنبية الامتثال بنفس طريقة الشركات المحلية للشروط المتعلقة بالاحتياطيات. |
Las PYME internacionalizadas pueden concertar alianzas o empresas mixtas con compañías extranjeras a fin de ingresar en los mercados extranjeros. | UN | ويمكنها، باعتبارها مشاريع، الدخول في تحالفات أو مشاريع مشتركة مع الشركات اﻷجنبية بغية اختراق اﻷسواق الخارجية. |
Malasia aplica pruebas de necesidad económica; las compañías extranjeras tienen que establecer empresas mixtas con nacionales de Malasia o con empresas bajo control malayo, o con los dos. | UN | ويتعين على الشركات اﻷجنبية أن تنشئ شركات مساهمة مشتركة مع أفراد ماليزيين أو شركات يسيطر عليها ماليزيون أو مع كليهما. |
Por ejemplo, si se logra que las importaciones más económicas o los nuevos bienes y servicios producidos en el país por subsidiarias de compañías extranjeras lleguen con más rapidez al consumidor o usuario, ello puede contribuir a reducir el ritmo de la inflación y, al propio tiempo coadyuvar a aumentar el bienestar del consumidor. | UN | وهكذا، إذا سمح للواردات اﻷرخص أو السلع والخدمات الجديدة التي تنتجها محليا توابع الشركات اﻷجنبية بالوصول إلى المستهلك بسرعة، فإنها قد تساعد على الحد من التضخم، مع زيادة رفاه المستهلك. |
Sin embargo, al contrario de las compañías de capital extranjero, ni unos ni otros tenían las cualificaciones ni el capital necesarios para hacer frente a esos riesgos de forma eficaz; las tres cuartas partes del sector exportador se encontraba ahora en manos de compañías extranjeras. | UN | بيد أنهم، خلافا للشركات المملوكة لﻷجانب، يفتقرون إلى المهارات ورؤوس اﻷموال اللازمة ﻹدارة هذه المخاطر بأسلوب فعال؛ وقد أصبحت ثلاثة أرباع قطاع التصدير حاليا في أيدي الشركات اﻷجنبية. |
188. Se ha suspendido la aplicación de acuerdos para el suministro de material escolar por compañías extranjeras. | UN | ٨٨١- توقف تنفيذ اتفاقات تجهيز المستلزمات الدراسية مع الشركات اﻷجنبية. |
Se aceleró la tendencia a equiparar las filiales locales de las compañías extranjeras con las empresas nacionales, al otorgar los mismos derechos y condición jurídica a las compañías extranjeras, mientras se redujeron los privilegios tributarios y de otro tipo de que gozaban las inversiones extranjeras. | UN | وجرى اﻹسراع بالتحرك باتجاه تحقيق المساواة بين فروع الشركات اﻷجنبية والشركات الداخلية عن طريق منح حقوق ومراكز متكافئة للشركات اﻷجنبية مع تخفيض الضرائب وغيره من الامتيازات الممنوحة للاستثمار اﻷجنبي. |
las filiales de compañías extranjeras: resultados de la | UN | ٤- آثــار اﻷزمــة الماليــة بالنسبة لعمليـات فــروع الشركات اﻷجنبية: نتائـج دراســة |
Consecuencias de la crisis financiera para las actividades de las filiales de compañías extranjeras: resultados de la encuesta relativa a Tailandia | UN | اﻹطار ٤- آثار اﻷزمة المالية بالنسبة لعمليات فروع الشركات اﻷجنبية: نتائج دراسة استقصائية خاصة بتايلند |
En la actualidad, muchas compañías extranjeras están constituyendo empresas conjuntas con mujeres libias. | UN | وهناك اليوم شركات أجنبية كثيرة تعمل مع نساء ليبيات في مشاريع مشتركة. |
Se apreciaba una tendencia a una mayor internacionalización de las operaciones, bien mediante la realización de inversiones en otros países, bien mediante la constitución de empresas conjuntas en asociación con compañías extranjeras en el país de origen. | UN | ويبدو أن هناك اتجاها نحو زيادة تدويل العمليات، إما من خلال الاستثمار في بلدان أخرى أو من خلال إقامة مشاريع مشتركة مع شركات أجنبية في البلد اﻷم. |
Los métodos más corrientes para conseguir este objetivo son concertar acuerdos de venta con compañías de los mercados de destino o establecer empresas mixtas con compañías extranjeras que operan con una marca conocida. | UN | وتتمثل اﻷساليب اﻷكثر شيوعاً لتحقيق ذلك في التوصل إلى اتفاقات مبيعات مع الشركات في اﻷسواق التي تتجه إليها المنتجات أو في اقامة مشاريع مشتركة مع شركات أجنبية ذات علامات تجارية راسخة. |
El Movimiento exhortó a todos los países a que no reconozcan las leyes extraterritoriales unilaterales promulgadas por algunos países que imponen sanciones a otros estados, compañías extranjeras e individuos. | UN | وقد دعت الحركة كل الدول إلى عدم الاعتراف بالقوانين الخارجية الأحادية الجانب التي تسنها بعض الدول، والتي تفرض بموجبها عقوبات على دول أخرى وشركات أجنبية وأفراد. |
Las nuevas reglas tenían que ser claras, equitativas y transparentes, y además debían contribuir a crear un clima favorable al desarrollo del sector de los seguros que estuviera libre de toda limitación excesiva que pudiera desalentar la inversión de capitales y de conocimientos técnicos, sobre todo en lo que se refería a las compañías extranjeras. | UN | ويتعيّن أن تكون القواعد الجديدة واضحة ومنصفة وشفافة، وأن تنشئ بيئة مؤاتية لتطور قطاع التأمين تطوراً حراً من القيود المفرطة التي يمكن أن تثبط العزم على استثمار رأس المال والخبرة الفنية، لا سيما فيما يتعلق بالشركات اﻷجنبية العاملة في هذا القطاع. |
En la mayoría de los países las compañías extranjeras tienen que cumplir con estas provisiones obligatorias lo mismo que las compañías nacionales. | UN | وفي معظم البلدان ينبغي للشركات اﻷجنبية أن تمتثل لاشتراطات الاحتياطي مثلها مثل الشركات المحلية. |