Esto garantiza que las compañías locales sigan siendo competitivas a nivel mundial. | UN | وهذا اﻷمر يكفل بقاء الشركات المحلية قادرة على التنافس عالميا. |
En este aspecto, las empresas multinacionales pueden aumentar el mercado si éstas recurren a los insumos de las compañías locales. | UN | وفي هذا الصدد؛ يمكن أن يُزيد التعاون مع الشركات المتعددة الجنسيات حجم السوق، بمطالبة الشركات المحلية بتقديم مدخلاتها. |
Las compañías locales constituyeron empresas conjuntas con compañías pesqueras extranjeras, lo que fue altamente beneficioso para ellas. | UN | وشكلت الشركات المحلية مشاريع مشتركة مع شركات صيد السمك الأجنبية، مما عاد بالنفع الكبير عليها. |
La competencia real o potencial de las compañías locales está haciendo que los productores bajen sus precios en un 70% como promedio. | UN | والمنافسة الفعلية أو المحتملة من شركات محلية تجعل المنتجين يخفضون أسعارهم بنسبة 70 في المائة في المتوسط. |
SkyKing y Turks and Caicos Airways, así como numerosas compañías locales de vuelos chárter, ofrecen servicios de transporte aéreo entre las islas. | UN | وتوفر شركة الخطوط الجوية لجزر تركس وكايكوس وشركة سكاي كينغ خدمات بين الجزر فضلا عن عدة رحلات مؤجرة محلية. |
Dichas cifras empalidecen en comparación con el número de compañías locales, y más aún en comparación con las cifras del sector informal no estructurado en los países en desarrollo. | UN | وهذه الأرقام تتضاءل أمام الشركات المحلية وحتى القطاع غير الرسمي الأكبر في البلدان النامية. |
Existen planes para internacionalizar el mercado de valores de Bahrein admitiendo la cotización de empresas extranjeras y autorizando a los extranjeros a comprar y vender las acciones de esas compañías, además de invertir en acciones de compañías locales. | UN | والخطط جارية لجعل السوق المالية البحرينية سوقا دولية وذلك بالسماح بإدراج شركات أجنبية والسماح لﻷجانب بشراء وبيع أسهم تلك الشركات، بالاضافة الى الاستثمار في أسهم الشركات المحلية. |
Se consideró que para asegurar la sostenibilidad a largo plazo, la participación de la compañías locales de telecomunicaciones era importante y beneficiosa. | UN | ومن أجل تأمين القدرة على البقاء في المدى الطويل ، فإن اشراك الشركات المحلية للاتصالات السلكية واللاسلكية ينظر اليه على أنه أمر هام ونافع . |
A veces las " empresas transnacionales " eran mejores empleadores y ciudadanos que algunas compañías locales. | UN | وقالت إن " الشركات عبر الوطنية " تكون أحيانا جهات توظيف أفضل من بعض الشركات المحلية وتتحلى بروح المواطنة بأفضل مما تتحلى به الشركات المحلية. |
Ejemplos de factores externos serían la localización del software, la repercusión en las capacidades y aptitudes generales de los usuarios, la movilización de las compañías locales de servicios de tecnología de la información o la producción de programas que puedan difundirse en la sociedad en general con arreglo a una licencia permisiva. | UN | ومن أمثلة العوامل الخارجية أقلمة البرمجيات، والآثار على القدرات والمهارات البشرية ككل، وحشد الشركات المحلية لخدمات تكنولوجيا المعلومات أو التي تنتج برمجيات متاحة للتعميم على المجتمع ككل في إطار ترخيص متساهل. |
Una delegación afirmó que las compañías locales podrían tener un mejor desempeño que las extranjeras en cuanto a su efecto en el fomento de la capacidad productiva, indicó que debía evitarse la discriminación contra las empresas locales debida a un exceso de incentivos a las ETN y pidió que se concediera igualdad de trato a las empresas extranjeras y locales. | UN | وذكر أحد المندوبين أن عمل الشركات المحلية يمكن أن يكون أفضل من عمل الشركات الأجنبية من حيث تأثيرها على بناء القدرات الإنتاجية، واقترح تجنب ممارسة التمييز ضد الشركات المحلية من خلال الإفراط في توفير الحوافز للشركات عبر الوطنية ودعا إلى معاملة الشركات الأجنبية والمحلية على قدم المساواة. |
Además, a diferencia de las empresas extranjeras, las compañías locales de los países sin litoral carecen a menudo de los servicios auxiliares que los aseguradores de fletes marítimos necesitan para atender las reclamaciones, como inspectores calificados, liquidadores de averías, etc.; esta situación ha ocasionado numerosos retrasos en la liquidación de las reclamaciones y a menudo ha dado lugar a litigios judiciales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وعلى خلاف الشركات الكائنة فيما وراء البحار، كثيرا ما تفتقر الشركات المحلية في البلدان غير الساحلية إلى الخدمات اﻹضافية التي تحتاج شركات التأمين البحرية إليها ﻷداء الخدمات المتعلقة بالمطالبات المنوطة بها، وتتمثل هذه الخدمات في أعمال خبراء المعاينة المؤهلين، وخبراء تسوية العواريات وآخرين، وهو وضع أدى إلى تأخير كثير في تسوية المطالبات، وكثيرا ما أدى إلى منازعات أمام المحاكم. |
La imposición de límites al nivel del capital social extranjero invertido en compañías locales - por ejemplo, el 49% o menos - pertenece asimismo a esta categoría, así como la limitación del número de empresas extranjeras que pueden operar en un mercado o industria o del radio geográfico de sus actividades; | UN | وتقع في إطار هذه الفئة أيضا الحدود القصوى لرأس المال السهمي اﻷجنبي الموظف في الشركات المحلية )مثلا ٤٩ في المائة أو أقل من ذلك( ، وتقع فيها كذلك الحدود القصوى لعدد الشركات اﻷجنبية العاملة في سوق ما أو صناعة معينة أو القيود على النطاق الجغرافي ﻷنشطتها. |
Esas compañías traen importaciones tecnológicamente avanzadas y nuevas técnicas de gestión que estimulan el crecimiento de las empresas nacionales, a la vez que fomentan la modernización industrial. También permiten que surjan nuevas compañías locales que actúan como proveedores, estimulando así el empleo, aumentando las capacidades de los trabajadores, mejorando la productividad y engrosando las arcas gobierno. | News-Commentary | ان الدول النامية سوف تكسب الكثير من جذب الشركات متعددة الجنسيات ومثل هذه الشركات تجلب واردات متقدمة التقنية وتقنيات جديده في الادارة تعزز من النمو في الشركات المحلية بينما تعمل في الوقت نفسه على تحفيز عملية التحديث الصناعي كما انها تؤدي الى زيادة في عدد الشركات المحلية والتي تعمل كشركات مورده مما يعزز من التوظيف ومن مهارات العاملين ويحسن الانتاجيه ويزيد من الايرادات الحكوميه. |
Octavo, aumentar el apoyo a las ONGs con antecedentes exitosos a la hora de crear emprendimientos en el entorno rural, la confección de alfombras, el diseño de joyas y cualquier otra actividad que los afganos quieran desarrollar. Políticas activas para promover nuevos emprendimientos y la expansión de compañías locales a través del crédito, la capacitación y el respaldo técnico son un imperativo. | News-Commentary | ثامنا، زيادة الدعم المقدم للمنظمات غير الحكومية التي تتمتع بسجل ناجح في خلق المشاريع في مجال التنمية الريفية، أو نسج السجاد، أو تصميم المجوهرات، أو أي نشاط آخر يرغب الأفغان في تنميته. وتُعَد السياسات النشطة اللازمة لتعزيز المشاريع المبتدئة وتوسعة الشركات المحلية من خلال الائتمان والتدريب وتوفير الدعم الفني شرطاً أساسيا. |
Pero China tiene otro motivo para limitar más las exportaciones de tierras raras: quiere obligar a las empresas de alta tecnología a operar en China, de modo que las compañías locales puedan absorber sus conocimientos. | News-Commentary | ولكن الصين لديها دافع آخر لتضييق الخناق على الصادرات من العناصر النادرة: فهي تريد إرغام شركات التكنولوجيا الفائقة على العمل في الصين، حتى تتمكن الشركات المحلية من استيعاب تقنيات هذه الشركات. ولقد قال أحد كبار المسؤولين عن شركة صينية: "على الرغم من تقييد الصادرات من العناصر النادرة، فإن الشركات اليابانية لا تزال قادرة على تأمين احتياجاتها منها من خلال إطلاق عملياتها في الصين". |
No habrá más compañías locales grandes; sólo habrá sucursales de grandes compañías extranjeras, que se darán el gusto de fijar precios de transferencia y repatriarán la mayor parte de sus beneficios. | UN | وبالتالي لن تقوم شركات محلية كبيرة ولكن فقط فروع للشركات اﻷجنبية الكبيرة التي ستعمل على رفع اﻷسعار المحلية نتيجة عوامل خارجية، واستعادة معظم ارباحها. |
La expansión extranjera se ha debido principalmente a la adquisición de cadenas nacionales, pero también a la inversión en nuevas instalaciones y la creación de empresas mixtas con compañías locales. | UN | أما التوسع في الخارج فقد حدث معظمه من خلال شراء شبكات محلية رغم وجود بعض الاستثمارات التأسيسية والمشاريع المشتركة مع شركات محلية. |
Se informó además a la Comisión de que la ONUCI no había adjudicado contratos para servicios de reciclaje de desechos sólidos porque no existían compañías locales en la zona de la Operación con capacidad para proporcionar este tipo de servicio. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن العملية ليس لديها عقد لإعادة تدوير النفايات الصلبة، نظرا لعدم وجود شركات محلية في منطقة البعثة لديها القدرة على تقديم هذا النوع من الخدمة. |
Turks and Caicos Airways y numerosas compañías locales de vuelos chártes prestan servicios entre las islas. | UN | وتوفر شركة الخطوط الجوية لجزر تركس وكايكوس خدمات بين الجزر فضلا عن عدة رحلات مؤجرة محلية. |