"compal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سياسات المنافسة وحماية المستهلك لمنطقة أمريكا اللاتينية
        
    • الأونكتاد لسياسات المنافسة وحماية المستهلك
        
    • لبرنامج كومبال
        
    • كومبال الثاني
        
    • قوانين وسياسات المنافسة وحماية المستهلك
        
    Los desafíos y las enseñanzas extraídas de COMPAL I pueden resumirse en: UN وفيما يلي ملخص للتحديات القائمة والعبر المستخلصة من المرحلة الأولى من برنامج سياسات المنافسة وحماية المستهلك لمنطقة أمريكا اللاتينية:
    El apoyo constante de los equipos del COMPAL en Ginebra y sobre el terreno se reveló decisivo para resolver esos desafíos. UN وللحصول على دعم مستمر من أفرقة برنامج سياسات المنافسة وحماية المستهلك لمنطقة أمريكا اللاتينية في جنيف وفي الميدان أهميةٌ فائقة في مواجهة هذه التحديات؛
    2. Políticas de competencia y protección del consumidor para América Latina (COMPAL) UN 2- برنامج سياسات المنافسة وحماية المستهلك لمنطقة أمريكا اللاتينية
    Del 20 al 26 de noviembre se organizó en Managua un seminario de capacitación del programa COMPAL sobre el derecho y la política de la competencia. UN وفي الفترة من 20 إلى 26 تشرين الثاني/نوفمبر، نظم برنامج سياسات المنافسة وحماية المستهلك لمنطقة أمريكا اللاتينية حلقة عمل تدريبية في ماناغوا بشأن قوانين وسياسات المنافسة.
    76. Las actividades realizadas en el marco del programa COMPAL fortalecieron la legislación y las políticas de competencia y protección del consumidor de Bolivia, Costa Rica, El Salvador, Nicaragua y Perú, así como de Colombia. UN 76- وعززت الأنشطة المنفذة في إطار برنامج الأونكتاد لسياسات المنافسة وحماية المستهلك في منطقة أمريكا اللاتينية قوانين وسياسات المنافسة وحماية المستهلك في كلٍ من بوليفيا وبيرو والسلفادور وكوستاريكا وكولومبيا ونيكاراغوا.
    Estos informes estarán disponibles en el evento paralelo del COMPAL durante la XIII UNCTAD que se celebrará en Doha (Qatar). UN وستُتاح هذه التقارير في الحدث الجانبي لبرنامج كومبال خلال مؤتمر الأونكتاد الثالث عشر الذي سيُعقد في الدوحة بقطر.
    Se dio inicio al COMPAL II a nivel de cada país los días 16 y 17 de abril en San José, del 22 al 24 de abril en Bogotá y los días 27 y 28 de abril en Lima. UN وأُطلق كومبال الثاني على الصعيد الوطني في كل من سان خوسيه في 16-17 نيسان/أبريل، وبوغوتا في 22-24 نيسان/أبريل وليما في 27-28 نيسان/أبريل.
    La UNCTAD también examinó las maneras de seguir avanzando para tratar las cuestiones que surgieran del informe y las deliberaciones del examen y presentó una propuesta concreta para seguir prestando asistencia técnica que se inscribiría en el marco del programa COMPAL. UN ونظر الأونكتاد كذلك في ما ينبغي عمله في المستقبل، أي سبل تناول القضايا الناشئة من تقرير استعراض النظراء والمناقشات، وقدّم مقترحاً محدداً لتوفير المزيد من المساعدة التقنية في إطار برنامج سياسات المنافسة وحماية المستهلك لمنطقة أمريكا اللاتينية.
    Así, en el caso de Colombia, el COMPAL se aplicará a cuestiones vinculadas a la falta de evaluación institucional, la aplicación y externalización de la política de la competencia y la protección de los consumidores en el ámbito nacional. UN ففي حالة كولومبيا، سيتناول برنامج سياسات المنافسة وحماية المستهلك لمنطقة أمريكا اللاتينية القضايا المتصلة بالافتقار إلى التقييم المؤسسي والتنفيذ والتعاقد الخارجي في مجال سياسات المنافسة وحماية المستهلك على الصعيد الوطني.
    El COMPAL ocupó un lugar central en este evento. La UNCTAD, los donantes, los países beneficiarios y otras instituciones examinaron el programa COMPAL, analizaron ejemplos de casos logrados y la experiencia adquirida y exploraron las posibilidades de reproducir el programa en otras regiones y en los países interesados. UN وكان برنامج سياسات المنافسة وحماية المستهلك لمنطقة أمريكا اللاتينية هو محور هذا الحدث الذي أتاح فرصة للأونكتاد وللجهات المانحة والبلدان المستفيدة وغيرها من المؤسسات، لمناقشة البرنامج واستعراض قصص النجاح والعبر المستخلصة واستكشاف مجالات تطبيقه في المناطق والبلدان المهتمة الأخرى.
    Además de prestar apoyo a nivel nacional, el programa COMPAL fomenta el intercambio de experiencias entre los países beneficiarios, de manera que se amplíen al máximo los beneficios de las actividades proyectadas. UN وإضافة إلى تقديم الدعم على الصعيد الوطني، فإن برنامج سياسات المنافسة وحماية المستهلك لمنطقة أمريكا اللاتينية يشجع تبادل الخبرات بين البلدان المستفيدة بغرض تحقيق أقصى المنافع الممكنة من الأنشطة المخطط لتنفيذها؛
    a) Una ampliación de la cobertura del programa COMPAL de 5 a 10 países; y UN (أ) توسيع نطاق برنامج سياسات المنافسة وحماية المستهلك لمنطقة أمريكا اللاتينية لزيادة تغطية البلدان من 5 إلى 10 بلدان؛
    En el marco del programa de Políticas de competencia y protección del consumidor para América Latina (COMPAL) se celebraron actos de difusión en Managua (Nicaragua), Costa Rica, el Perú y El Salvador sobre los resultados de los estudios sectoriales relativos a una serie de productos de consumo. UN وفي إطار برنامج سياسات المنافسة وحماية المستهلك لمنطقة أمريكا اللاتينية نظمت تظاهرات للتعريف بهذه السياسات في ماناغوا بنيكاراغوا وفي كوستاريكا وبيرو والسلفادور بشأن نتائج الدراسات القطاعية التي تغطي مجموعة من منتجات الاستهلاك.
    46. Costa Rica y El Salvador, países beneficiarios del programa COMPAL de la UNCTAD, hicieron importantes reformas. UN 46- وقام كل من كوستاريكا والسلفادور، اللذان هما بلدان مستفيدان من برنامج سياسات المنافسة وحماية المستهلك لمنطقة أمريكا اللاتينية التابع للأونكتاد بإصلاحات هامة.
    43. El programa COMPAL de la UNCTAD, que es un programa de fomento de la capacidad en materia de competencia y de protección del consumidor, es la única red regional integrada por las autoridades de defensa de la competencia y protección del consumidor. UN 43- ويُعد برنامج الأونكتاد، المعنون " برنامج سياسات المنافسة وحماية المستهلك لمنطقة أمريكا اللاتينية " ، الشبكة الإقليمية الوحيدة التي تتألف من سلطات معنية بالمنافسة وحماية المستهلك.
    En Bolivia, la UNCTAD celebró el 3 de octubre en La Paz, un seminario nacional sobre la ejecución del programa COMPAL. UN وفي بوليفيا، عقد الأونكتاد، في 3 تشرين الأول/أكتوبر في لاباز، حلقة دراسية وطنية بشأن تنفيذ برنامج سياسات المنافسة وحماية المستهلك لمنطقة أمريكا اللاتينية (Compal).
    Los días 5 y 6 de marzo se celebró en San José (Costa Rica) la segunda reunión anual de supervisión del programa COMPAL, en la que participaron los países beneficiarios, la SECO, la COMCO y la UNCTAD. UN وعُقِد الاجتماع السنوي الثاني لرصد برنامج سياسات المنافسة وحماية المستهلك لمنطقة أمريكا اللاتينية ((Compal بمشاركة البلدان المستفيدة وأمانة الدولة للشؤون الاقتصادية ولجنة المنافسة السويسرية والأونكتاد يومي 5 و6 آذار/مارس في سان خوسيه.
    g) Factores de éxito. Uno de los principales factores de éxito en el COMPAL I consistió en favorecer que los coordinadores nacionales adquirieran un sentido de identificación con el programa gracias a la organización de comités de gestión de proyectos. UN (ز) عوامل النجاح: تمثل أحد أهم عوامل نجاح المرحلة الأولى من برنامج سياسات المنافسة وحماية المستهلك لمنطقة أمريكا اللاتينية في تعزيز حس ملكية البرنامج لدى منسقي المشروع القطريين عن طريق تنظيم لجانٍ لإدارة المشروع.
    d) La UNCTAD debería proporcionar información detallada sobre las actividades futuras para que los Estados miembros puedan considerar la posibilidad de participar en la reproducción del programa COMPAL. UN (د) ينبغي أن يوفر الأونكتاد معلومات مفصلة عن الأنشطة المستقبلية كي يتسنى للدول الأعضاء النظر في المشاركة في تكرار تجربة برنامج سياسات المنافسة وحماية المستهلك لمنطقة أمريكا اللاتينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus