"comparables internacionalmente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قابلة للمقارنة دوليا
        
    • القابلة للمقارنة دولياً
        
    • قابلة للمقارنة دولياً
        
    • القابلة للمقارنة دوليا
        
    • للمقارنة على الصعيد الدولي
        
    • دولية قابلة للمقارنة
        
    • القابلة للمقارنة الدولية
        
    Estos índices poderosos también demuestran la necesidad de nuevas series estadísticas comparables internacionalmente. UN ويعزز هذان المؤشران القويان أيضا الحاجة إلى مجموعات إحصائية جديدة قابلة للمقارنة دوليا.
    Estos progresos han aumentado la disponibilidad de indicadores comparables internacionalmente y útiles para la elaboración de políticas. UN وأدى هذا إلى تحسين توافر مؤشرات ذات صلة بالسياسات قابلة للمقارنة دوليا.
    Por tanto, los datos pueden no ser representativos del país ni comparables internacionalmente. UN ونتيجة لذلك، قد لا تكون البيانات ممثلة للبلد أو قابلة للمقارنة دوليا.
    Estas iniciativas se traducirán en datos y estadísticas sobre discapacidad mejorados y comparables internacionalmente. UN وستسفر هذه الجهود عن تحسين نوعية البيانات والإحصاءات القابلة للمقارنة دولياً بشأن مسائل الإعاقة.
    Además, varias organizaciones internacionales trabajan intensivamente en la formulación de políticas eficaces de fomento de la iniciativa empresarial y en el desarrollo de indicadores comparables internacionalmente. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل بعض المنظمات الدولية بشكل مكثف على بلورة سياسات فعالة في مجال تنظيم المشاريع، كما تعمل على وضع مؤشرات قابلة للمقارنة دولياً.
    Deben establecerse arreglos similares con otras dependencias de la Secretaría y los organismos especializados encargados de presentar informes con vistas a mejorar y a compilar los indicadores socioeconómicos que sean comparables internacionalmente. UN وينبغي إنشاء ترتيبات مماثلة مع الوحدات الأخرى بالأمانة العامة والوكالات المتخصصة على أن تناط بها مسؤوليات الإبلاغ من أجل صقل المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية القابلة للمقارنة دوليا وجمعها.
    Esas metas ejercen presión sobre las estadísticas en materia de ciencia y tecnología para que sean, al mismo tiempo, oportunas y comparables internacionalmente. UN وتتطلب هذه الأهداف أن تصدر إحصاءات العلم والتكنولوجيا في الوقت المناسب وأن تكون قابلة للمقارنة على الصعيد الدولي.
    La CIIU tiene por objeto satisfacer las necesidades de los que buscan datos clasificados conforme a categorías comparables internacionalmente de tipos específicos de actividades económicas. UN وهو يرمي إلى الوفاء باحتياجات الباحثين عن بيانات مصنفة حسب فئات دولية قابلة للمقارنة ﻷنواع محددة من اﻷنشطة الاقتصادية.
    En consecuencia, los Estados han generado datos y estadísticas de naturaleza y calidad muy diversas que, con frecuencia, no son comparables internacionalmente. UN وبالتالي، أنتجت الدول بيانات وإحصائيات تتفاوت في طابعها وجودتها، وكثيرا ما تكون غير قابلة للمقارنة دوليا.
    La evaluación incluye los progresos hechos en los aspectos metodológicos y en la disponibilidad de indicadores de TIC comparables internacionalmente. UN ويشمل هذا التقييم ما أُحرز من تقدم في كل من الجوانب المنهجية وتوافر مؤشرات قابلة للمقارنة دوليا في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La capacidad de los países en desarrollo de producir estadísticas de TIC comparables internacionalmente ha aumentado bastante gracias a una serie de iniciativas. UN وقد تحسنت قدرات البلدان النامية على إنتاج إحصاءات قابلة للمقارنة دوليا في مجال تكنولوجيا المعلومات تحسناً ملحوظاً عن طريق طائفة من المبادرات.
    También es importante diseñar medidas específicas de seguimiento de la Reunión de Alto Nivel, para lo que resulta fundamental tener acceso a datos comparables internacionalmente. UN ومن المهم أيضا تحديد تدابير محددة لمتابعة الاجتماع الرفيع المستوى، والذي سيكون الوصول فيه إلى بيانات قابلة للمقارنة دوليا أمرا بالغ الأهمية.
    b Datos comparables internacionalmente preparados por el UNICEF. UN (ب) بيانات قابلة للمقارنة دوليا أعدتها اليونيسيف.
    El Grupo de Amigos del Presidente señaló que, en varios casos, los planteamientos de Australia estaban justificados y que la elección de algunos de los indicadores utilizados en el Informe sobre Desarrollo Humano había sido incorrecta, como el haber tomado el dólar de los EE.UU. en vez del dólar a un valor que reflejara paridades del poder adquisitivo (PPP) para convertir las estadísticas nacionales en estadísticas comparables internacionalmente. UN ووجد فريق أصدقاء الرئيس أن النقاط التي أثارتها أستراليا كانت في حالات عديدة مبررة، وأن بعض المؤشرات المستخدمة في تقرير التنمية البشرية لم تكن دقيقة، مثل اختيار دولارات الولايات المتحدة بدلا عن دولارات تكافؤ القوة الشرائية لتحويل الإحصاءات الوطنية إلى إحصاءات قابلة للمقارنة دوليا.
    Reforzar la capacidad para ayudar a todos los países a converger con las mejores prácticas relativas a la disponibilidad de datos sobre aportaciones y resultados en el ámbito de la ciencia, la investigación y el desarrollo, y la tecnología, de acuerdo con metodologías comparables internacionalmente UN تعزيز القدرات لمساعدة جميع البلدان على الالتقاء في الأخذ بأفضل الممارسات في مجال توافر البيانات المتعلقة بمدخلات العلوم والبحث والتطوير والتكنولوجيا والنتائج المستخلصة وفقا لمنهجيات قابلة للمقارنة دوليا
    El informe también destaca problemas estadísticos importantes y propone una serie de medidas para aumentar la disponibilidad de indicadores de TIC comparables internacionalmente. UN ويسلط التقرير الضوء أيضاً على التحديات الإحصائية الهامة ويقترح مجموعة من الإجراءات التي يتعين اتخاذها لتعزيز إتاحة المؤشرات القابلة للمقارنة دولياً عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    139. La Asociación para la Medición de las TIC para el Desarrollo es una iniciativa de múltiples interesados dirigida por la UIT, la UNCTAD y la CEPAL, destinada a mejorar la disponibilidad y la calidad de las estadísticas sobre las TIC comparables internacionalmente. UN 139- إن الشراكة المعنية بقياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية هي مبادرة لأصحاب المصلحة المتعددين بقيادة الاتحاد الدولي للاتصالات، والأونكتاد، واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والكاريبي، تهدف إلى تحسين وفرة وجودة إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات القابلة للمقارنة دولياً().
    El objetivo de la lista de indicadores era proporcionar orientación a los países que quisieran comenzar a recoger indicadores y podría ser un punto de partida para elaborar estadísticas de las TIC comparables internacionalmente. UN والمقصود من قائمة المؤشرات هذه هو تقديم التوجيه إلى البلدان التي ترغب في البدء في جمع المؤشرات، وهي قائمة يمكن أن تشكل نقطة انطلاق لوضع إحصاءات قابلة للمقارنة دولياً فيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La UNODC y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) vienen emprendiendo otra labor conjunta con objeto de elaborar una metodología para implantar un sistema de vigilancia de la corrupción en el Afganistán, lo que entrañará un sistema de encuestas basadas en instrumentos de investigación de eficacia comprobada, incluidos algunos elementos comparables internacionalmente. UN ويقوم المكتب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (اليونديب) بأعمال مشتركة أخرى بغية وضع منهجية لنظام لرصد الفساد في أفغانستان. وهذا سوف يستتبع إنشاء نظام استقصاءات تقوم على أدوات بحث مجرّبة، وتشتمل على عناصر قابلة للمقارنة دولياً.
    Los indicadores comparables internacionalmente basados en el trabajo de la Asociación están ampliamente disponibles y los datos de estos indicadores se reúnen cada vez más a nivel nacional. UN واستنادا إلى أعمال الشراكة، فإن المؤشرات القابلة للمقارنة دوليا متاحة على نطاق واسع ويجري جمعها بشكل متزايد على الصعيد الوطني.
    Sobre la base de las medidas nacionales, también resultó posible la compilación de estadísticas comparables internacionalmente. UN وأصبح تجميع الإحصاءات القابلة للمقارنة على الصعيد الدولي ممكناً بفضل الجهود التي بذلت على الصعيد الوطني.
    b) Emprenda la preparación bienal de estimaciones y proyecciones de la población a nivel mundial, nacional, urbano y rural, con indicadores demográficos y la composición por edades, a fin de obtener datos comparables internacionalmente que puedan servir de base para la formulación y la ejecución de principios y programas; UN )ب( القيام مرة كل سنتين بتحضير التقديرات واﻹسقاطات السكانية على الصعد العالمية والوطنية والحضرية والريفية وفي المدن، بما في ذلك المؤشرات الديموغرافية وهيكل العمر، بغية تقديم بيانات دولية قابلة للمقارنة بصفتها أساسا لصياغة وتنفيذ السياسات والبرامج؛
    Otro orador subrayó la importancia de que los datos sociales fueran comparables internacionalmente para que se pudieran compartir las experiencias nacionales. UN وشدد متحدث آخر على جدوى البيانات القابلة للمقارنة الدولية في تبادل الخبرات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus