"comparación con el mismo período" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مقارنة بالفترة نفسها
        
    • مقارنة بنفس الفترة
        
    • بالمقارنة بنفس الفترة
        
    • مقارنة بالفترة ذاتها
        
    • بالمقارنة بالفترة نفسها
        
    • عن الفترة نفسها
        
    • عن نفس الفترة
        
    • عليه في نفس الفترة
        
    • بالمقارنة مع الفترة نفسها
        
    • بالمقارنة مع نفس الفترة
        
    • بالمقارنة بالفترة ذاتها
        
    • كان عليه في الفترة نفسها
        
    Los casos de diarrea registrados aumentaron en un 163% en comparación con el mismo período del año pasado. UN وزاد عدد حالات الإصابة بالإسهال المُبلَّغ عنها بنسبة 163 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من السنة السابقة.
    Los casos de diarrea registrados aumentaron en un 163% en comparación con el mismo período del año pasado. UN وقد زاد عدد حالات الإصابة بالإسهال المبلغ عنها بنسبة 163 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من السنة السابقة.
    El número de muertes de civiles causadas por combates terrestres y enfrentamientos armados aumentó un 84% en comparación con el mismo período de 2010. UN وازداد عدد المدنيين الذين يُقتلون في المعارك البرية والمصادمات المسلحة بنسبة 84 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من عام 2010.
    Ha habido un aumento del 240% en este tipo de despliegues en los seis primeros meses de 2008 en comparación con el mismo período de 2007. UN وثمة زيادة قدرها 240 في المائة في عمليات الانتشار الهائلة للأشهر الستة الأولى من عام 2008 مقارنة بنفس الفترة من عام 2007.
    Como resultado, el número de refugiados ha aumentado notablemente en comparación con el mismo período en 2007. UN ونتيجة لذلك، زاد عدد العائدين زيادة كبيرة مقارنة بنفس الفترة من العام الماضي.
    Nota: Las cifras que figuran entre paréntesis reflejan el incremento porcentual en comparación con el mismo período del año anterior. UN ملاحظة: تدل الأرقام الموضوعة ضمن أقواس على النسبة المئوية للزيادة بالمقارنة بنفس الفترة من العام السابق.
    En los primeros ocho meses de 2012 se observó una reducción del 30% en el número de incidentes en comparación con el mismo período de 2011. UN وشهدت الأشهر الثمانية الأولى من عام 2012 انخفاضاً في الحوادث بنسبة 30 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من عام 2011.
    Durante el período de que se informa los ataques del enemigo disminuyeron un 17% en comparación con el mismo período del año anterior. UN انخفضت الهجمات التي شنها العدو خلال الفترة المشمولة بالتقرير بنسبة 17 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من السنة السابقة.
    Durante el período de que se informa los ataques del enemigo disminuyeron un 22% en comparación con el mismo período del año anterior. UN انخفضت الهجمات التي شنها العدو خلال الفترة المشمولة بالتقرير بنسبة 22 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من السنة السابقة.
    Durante el período de que se informa los ataques del enemigo aumentaron un 9% en comparación con el mismo período del año anterior. UN ازدادت الهجمات التي شنها العدو خلال الفترة المشمولة بالتقرير بنسبة 9 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من السنة السابقة.
    La situación de seguridad se había mantenido relativamente estable, con una menor incidencia relativa de delitos y de manifestaciones, en comparación con el mismo período en 2012. UN وأشارت إلى أن الحالة الأمنية ظلت مستقرة نسبيا، مع انخفاض نسبي في الجرائم والمظاهرات مقارنة بالفترة نفسها في عام 2012.
    De manera general, los ataques iniciados por fuerzas enemigas se redujeron en un 20% en comparación con el mismo período en 2013. UN ١٠ - وبصفة عامة، انخفضت الهجمات التي يشنها العدو بنسبة 20 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من عام 2013.
    Los ataques iniciados por el enemigo disminuyeron en comparación con el mismo período de 2013. UN 12 - وانخفضت الاعتداءات التي شنها العدو، مقارنة بالفترة نفسها من العام 2013.
    Los gastos públicos disminuyeron en un 13% en comparación con el mismo período del año anterior. UN وانخفض الإنفاق العام بنسبة 13 في المائة مقارنة بنفس الفترة من السنة الماضية.
    El número de ataques complejos con técnicas avanzadas aumentó en los cuatro primeros meses de 2009 en comparación con el mismo período de 2008. UN 21 - وزاد عدد الهجمات المركبة والمتطورة في الأشهر الأربعة الأولى من عام 2009 مقارنة بنفس الفترة من عام 2008.
    Tras la campaña, el número de llamadas aumentó un 300% en comparación con el mismo período en 2005. UN وعقب الحملة، حدثت زيادة بنسبة 300 في المائة في عدد المكالمات مقارنة بنفس الفترة في سنة 2005.
    33. En los siete primeros meses de 2009 disminuyeron tanto las exportaciones como las importaciones en comparación con el mismo período de 2008. UN 33 - وأضاف قائلا إن الصادرات والواردات قد هبطت في الأشهر السبعة الأولى من 2009 بالمقارنة بنفس الفترة في 2008.
    Las importaciones totales aumentaron un 2,8% en comparación con el mismo período de 2012. UN وزاد إجمالي الواردات بنسبة 2.8 في المائة بالمقارنة بنفس الفترة في عام 2012.
    En general, el producto interno bruto de Moldova disminuyó en un 6,9% en el primer trimestre, en comparación con el mismo período de 2008. UN على العموم، تدنى الناتج المحلي الإجمالي في مولدوفا بنسبة 6.9 في المائة في الربع الأول، مقارنة بالفترة ذاتها من عام 2008.
    El número de intervenciones quirúrgicas, practicadas sobre todo en casos de emergencia, ha disminuido en un 17% y las pruebas de laboratorio en un 8%, en comparación con el mismo período en 1996. UN وقد زاد انخفاض عدد العمليات الجراحية، التي تجرى غالبا في حالات الطوارئ، بنسبة ١٧ في المائة والفحوصات المختبرية بنسبة ٨ في المائة بالمقارنة بالفترة نفسها من عام ١٩٩٦.
    En la declaración formulada por el Gobierno sobre las operaciones presupuestarias se señaló que la construcción durante el segundo trimestre de 1997 registró un aumento en comparación con el mismo período en 1996, tanto en el sector privado como en el público. UN وأشار خطاب الحكومة عن عمليات الميزانية إلى أن نشاط التشييد في الفصل الثاني من عام ١٩٩٧ أظهر زيادة عن الفترة نفسها في عام ١٩٩٦، وأن هذا النشاط يحدث في القطاعين الخاص والعام على السواء.
    Los elementos antigubernamentales fueron responsables de la muerte de 2.477 personas, un aumento del 53% en comparación con el mismo período de 2009. UN وكانت العناصر المناوئة للحكومة مسؤولة عن 477 2 حالة من الخسائر البشرية، بزيادة قدرها 53 في المائة عن نفس الفترة من عام 2009.
    Aunque la violencia contra el personal y los bienes humanitarios se redujo en el primer semestre de 2009 en comparación con el mismo período de 2008, los trabajadores siguen siendo objeto de asesinatos, secuestros o actos de violencia. UN ورغم انخفاض العنف ضد العاملين الإنسانيين والممتلكات في النصف الأول من عام 2009 عما كان عليه في نفس الفترة في عام 2008، فقد استمر قتل العاملين أو خطفهم أو تعرضهم للعنف.
    Eso constituye un aumento del 45% en comparación con el mismo período de 2009. UN ويمثل ذلك زيادة بنسبة 45 في المائة بالمقارنة مع الفترة نفسها في عام 2009.
    Según informaciones periodísticas, un total de 382.652 visitantes viajaron a las Bermudas en los tres primeros trimestres de 2001, lo que representa una caída del 13,7% en comparación con el mismo período de 2000. UN ووفقا للتقارير الصحفية، بينت الأرباع الثلاث الأولى من سنة 2001 ما مجموعه 652 382 زائرا لبرمودا، وهو انخفاض بنسبة 13.7 في المائة بالمقارنة مع نفس الفترة في عام 2000.
    A consecuencia de ello aumentaron la duración y el número de cortes de electricidad planificados, en comparación con el mismo período del año anterior. UN وأسفر هذا عن زيادة في عدد وفترات انقطاع التيار المقررة بالمقارنة بالفترة ذاتها من السنة الماضية.
    Al mismo tiempo, el nivel de violencia en el sector de Gali casi no varió en comparación con el mismo período de 2003: se notificaron 23 robos, cuatro asesinatos y seis tiroteos. UN 21 - وفي الوقت ذاته، لم يتغير مستوى العنف تقريبا في قطاع غالي مقارنة بما كان عليه في الفترة نفسها عام 2003، حيث ورد ما يفيد بوقوع 23 عملية سطو وأربع عمليات قتل وست حوادث لإطلاق النار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus