comparación entre los censos de población de 2000 y 2010 y variación porcentual | UN | المقارنة بين تعدادي السكان لعامي 2000 و 2010 والفرق بالنسبة المئوية |
Esos análisis implican la comparación entre el costo de una determinada política y sus beneficios, por ejemplo, los daños que evita. | UN | وتشمل هذه التحليلات المقارنة بين تكلفة سياسة معينة، والمنفعة المستمدة منها: على سبيل المثال، الضرر الذي جرى تجنبه. |
Nota 18: Estado de comparación entre las cantidades presupuestadas y las cantidades reales | UN | الملاحظة 18: بيان المقارنة بين المبالغ المرصودة في الميزانية والمبالغ الفعلية |
A continuación figura una comparación entre las cifras de 1996 y 1995: | UN | وترد أدناه مقارنة بين عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٥. بالنسبة المئوية |
importantes: comparación entre los países africanos y otros países en desarrollo, 1970-1994 | UN | تصديرية رئيسية: مقارنة بين بلدان نامية أفريقية وبلــدان ناميــة أخــرى، |
comparación entre los resultados de las auditorías de la ejecución nacional de 2008 y 2009 | UN | الجدول 4: مقارنة بين أداء مراجعة حسابات التنفيذ الوطني لعامَي 2008 و 2009 |
En opinión del Estado Parte, no se puede establecer ninguna comparación entre la presente comunicación y los asuntos que se refieren a casos de extradición o deportación. | UN | وترى الدولة الطرف أنه لا يوجد أي وجه للمقارنة بين البلاغ قيد البحث والحالات المتعلقة بتسليم المجرمين أو الترحيل. |
El propósito de los formularios era asegurar la uniformidad de cierta información cualitativa y cuantitativa para facilitar la comparación entre los países. | UN | وكان الهدف من هذه الاستمارات هو ضمان توحيد معلومات نوعية وكمية معينة، مما يسهل المقارنة بين البلدان. |
También consideraban que el estudio debía emplear la comparación entre el rendimiento económico de países grandes y pequeños para fundamentar el aserto de la improcedencia del tamaño del país. | UN | كما تعتقد هذه الوكالات أنه ينبغي للدراسة أن تستعمل المقارنة بين اﻷداء الاقتصادي لكل من البلدان الكبيرة والبلدان الصغيرة ﻹثبات صحة الادعاء بأهمية حجم البلد. |
Además, la comparación entre censos sucesivos sólo es posible en la medida en que no se modifiquen las demarcaciones de las zonas de empadronamiento. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن في اﻹمكان المقارنة بين التعدادات المتلاحقة ما لم يطرأ أي تغيير على مناطق العد. |
privado. Cuadro6 comparación entre intervenciones directas e intervenciones a nivel normativo | UN | المقارنة بين الأنشطة المباشرة والأنشطة على مستوى السياسات |
También se incluyen en el cuadro las cifras reajustadas para facilitar la comparación entre 1989, 1990 y 1991. | UN | وترد في الجدول الأرقام المعدلة لأغراض المقارنة بين الأعوام 1989و1990 و1991. |
Aunque los resultados no son tan notables en general como la comparación entre el Japón y China elegida por el Sr. Castles, se observa una pauta definida. | UN | ومع أن النتائج لم تكن، بصفة عامة، ملفتة كما حدث في المقارنة بين اليابان والصين التي اختارها السيد كاسيلز، فقد كان النمط واضحا. |
comparación entre el número proyectado y el número efectivo | UN | مقارنة بين العدد المسقط في الميزانية والعدد |
comparación entre el número proyectado y el número efectivo de | UN | مقارنة بين العدد الفعلي والعدد المسقط في الميزانية لﻷفراد العاملين |
comparación entre el número presupuestado y el | UN | مقارنة بين العدد المدرج في الميزانية والعدد الفعلي للموظفين العاملين |
En el anexo IV se establece una comparación entre el número presupuestado y el número real de personal en servicio durante el período. | UN | وترد في المرفق الرابع مقارنة بين عدد الموظفين المدرج في الميزانية والعدد الفعلي للموظفين العاملين أثناء الفترة. |
comparación entre EL NÚMERO PRESUPUESTADO Y EL NÚMERO REAL DE PERSONAL EN SERVICIO | UN | مقارنة بين العدد المدرج في الميزانية والعدد الفعلي للموظفين العاملين |
En los cuadros que figuran a continuación se hace una comparación entre el despliegue mensual de vehículos previsto inicialmente y la cantidad revisada. | UN | وترد في الجداول التالية مقارنة بين الوزع الشهري اﻷصلي والمنقح للمركبات. |
En el estado financiero V se muestra la comparación entre los impuestos presupuestados y los reales. | UN | ويرد في البيان الخامس ملخص للمقارنة بين الميزانية والمبالغ الفعلية. |
Para estimular el crecimiento de las importaciones es fundamental resolver el problema de su financiación, cuya importancia ilustra una comparación entre los sectores textiles de Indonesia y la República de Corea. | UN | لا بد من التوصل إلى حل لمشكلة تمويل الواردات إذا أريد استحثاث نمو الواردات. ويمكن توضيح أهمية المشكلة بالمقارنة بين قطاعي المنسوجات في إندونيسيا وجمهورية كوريا. |
Hay que tratar de armonizar los métodos de recolección y análisis de datos a fin de incrementar la posibilidad de comparación entre países. | UN | وينبغي بذل جهود لمواءمة نهوج جمع البيانات وتحليلها من أجل تعزيز المقارنة فيما بين البلدان. |
Esa hipótesis de que hay que corregir una desigualdad de trato es errónea, pues establece una comparación entre situaciones que no se pueden comparar. | UN | ٦ - وهذا الادعاء الذي يفترض وجود معاملة غير متساوية يجب تصحيحها ادعاء خاطئ بدرجة كبيرة، حيث أنه يقارن بين حالتين لا سبيل إلى المقارنة بينهما. |
Sin embargo, no permitiría efectuar una comparación entre los avances logrados en dos o más países, o dentro del mismo país durante cierto tiempo. | UN | غير أنه لن يسمح بإجراء مقارنات بين إنجازات بلدين أو أكثر، بل وداخل البلد الواحد في كل مرحلة زمنية. |
Hago una comparación entre los billetes falsificados encontrados hoy y los billetes anteriores que nos dio la dama del Servicio Secreto. | Open Subtitles | أقوم بمقارنة بين العملات المزيفة التي وجدتموها هذا اليوم مع العملات القديمة التي أعطتنا إياها عميلة الخدمات السرية |
Su selección permite hacer una comparación entre la perspectiva europea y la perspectiva del Tercer Mundo. | UN | كما أن هذا الانتقاء يمكن من مقارنة المناظير اﻷوروبية ومناظير العالم الثالث. |
· La comparación entre el estudio social general de 1999 y el estudio sobre la violencia contra la mujer de 1993 pone de relieve una reducción en el índice de la violencia conyugal contra la mujer en ese período. | UN | تشير المقارنات بين المسح الاجتماعي العام لعام 1999 ومسح عام 1993 بشأن العنف ضد المرأة إلى حدوث انحسار في نسبة العنف الزوجي ضد المرأة بمرور الوقت. |
Ésta es la comparación entre el metal disponible para reciclado y el que, por varias razones (dificultad de reciclar debido a su forma física, o simplemente eliminación del mismo en un vertedero), abandona el ciclo cerrado. | UN | وهذه المقارنة هي بين المعدن المتوافر لإعادة التدوير والمعدن الذي لا يسير في نفس الدائرة المقفلة نتيجة لأسباب عدة (صعوبة إعادة تدويرها بسبب شكلها المادي أو ببساطة للتخلص منها في موقع لطمر النفايات في الأرض). |
180. La presentación de informes sobre la comparación entre los resultados efectivos y los planes previstos a través de un sistema de gestión basada en los resultados se introdujo en las Naciones Unidas durante el bienio 2003-2004. | UN | 180 - بدأت عملية الإبلاغ عن الأداء في أثناء فترة السنتين 2003-2004 من خلال نظام الإدارة المستندة إلى النتائج في الأمم المتحدة، وذلك قياساً على الخطط. |
No parece que las decisiones en tal sentido se basen en una comparación entre la complejidad de las tareas y las calificaciones y experiencia necesarias para llevarlas a cabo. | UN | ولا يبدو أن القرار المتخذ باستخدامهم يستند إلى مقارنة بين تعقﱡد المهام وبين المهارات والخبرات المطلوبة للاضطلاع بها. |