Director del Centro de Derecho comparado de la Escuela Superior de Economía desde 2007 | UN | مدير مركز القانون المقارن في المدرسة العليا لعلم الاقتصاد منذ عام 2007 |
Titular de la cátedra de derecho penal, procedimiento penal, criminología y derecho penal comparado de la Universidad del Sarre. | UN | أستاذ كرسي في القانون الجنائي واﻹجراءات الجنائية وعلم الجريمة والقانون الجنائي المقارن في جامعة زارلند. |
1. Análisis comparado de la viabilidad de los corredores existentes y posibles | UN | ١ - تحليل مقارن لصلاحية ممرات المرور العابر الموجودة والمحتملة |
Análisis comparado de los tratados bilaterales relativos a las empresas transnacionales | UN | المنشورات غير المتكررة تحليل مقارن للمعاهدات الثنائية المتصلة بالشركات عبر الوطنية |
Se ha presentado a la cuarta reunión intercomités un análisis comparado de los métodos de trabajo de los siete órganos creados en virtud de tratados. | UN | وأوضح أن تحليلا مقارنا لوسائل عمل الهيئات التعاهدية السبع، عرض على الاجتماع الرابع المشترك بين اللجان. |
En este informe se hace un análisis comparado de los precios del mineral de hierro en 1993 establecidos por los productores y los consumidores de los mercados europeo y japonés para todos los tipos de mineral. | UN | يقدم هذا التقرير تحليلات مقارنة عن أسعار ركاز الحديد في عام ٣٩٩١ بحسب المنتجين والمستهلكين في اﻷسواق اﻷوروبية واليابانية لجميع أنواع ركاز الحديد. |
En el informe figuraba un estudio comparado de los principales servicios de hospedaje de TIC empleados por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y se determinaban las mejores prácticas que permitían reducir los costos y mejorar la gestión de la infraestructura y las operaciones de TIC. | UN | يتضمن التقرير دراسة مقارنة بشأن الخدمات الرئيسة لاستضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، التي تستخدمها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ويحدد أفضل الممارسات التي تسمح بتخفيض التكاليف وتحسين إدارة البنى التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وعملياتها. |
Jefe de redacción del Anuario de Derecho Internacional y comparado de Tailandia | UN | محرر، حولية تايلند للقانون الدولي والقانون المقارن. |
El análisis comparado de la situaciones nacionales y regionales se complementará con el examen de la interacción con el medio económico externo y el proceso de globalización. | UN | وسيُستكمل التحليل المقارن لﻷحوال الوطنية واﻹقليمية بدراسة ﻷوجه التفاعل مع البيئة الاقتصادية الخارجية وعملية العولمة. |
El análisis comparado de la situaciones nacionales y regionales se complementará con el examen de la interacción con el medio económico externo y el proceso de globalización. | UN | وسيُستكمل التحليل المقارن لﻷحوال الوطنية واﻹقليمية بدراسة ﻷوجه التفاعل مع البيئة الاقتصادية الخارجية وعملية العولمة. |
Entre 1963 y 1966 asistió a los cursos de verano de la Facultad Internacional de Derecho comparado de Estrasburgo. | UN | وبين عامي ٣٦٩١ و٦٦٩١، حضر الدورات الدراسية الصيفية في كلية القانون المقارن الدولي في ستراسبورغ. |
La primera sección de cada capítulo procura también efectuar un análisis comparado de disposiciones y precedentes de la legislación nacional y de los instrumentos internacionales. | UN | ويحاول القسم الأول من كل فصل أيضا اجراء تحليل مقارن للأحكام والسوابق في التشريعات الوطنية وفي الصكوك الدولية. |
Los gráficos 1 y 2 presentan un panorama comparado de la contaminación atmosférica en algunas ciudades. | UN | ويرد في الشكلين 1 و 2 استعراض عام مقارن بشأن تلوث الهواء في مدن مختارة. |
Esta fase está encaminada a garantizar la evaluación a fondo de los datos, el análisis comparado de los resultados de las encuestas realizadas en 12 países, y la celebración de una conferencia regional sobre el tema. | UN | وترمي هذه المرحلة الى كفالة الاضطلاع بتقييم متعمق للبيانات وإجراء تحليل مقارن لنواتج بيانات الدراسات الاستقصائية في ١٢ بلدا بالاضافة الى عقد مؤتمر إقليمي عن هذا الموضوع. |
Habida cuenta de que se aprobó recientemente la metodología experimental, se puede presentar un análisis comparado de todos los índices considerados únicamente en informes ulteriores, pues un estudio de ese tipo exigiría contar con datos de dos años como mínimo. | UN | ونظرا ﻷن المنهجية التجريبية لم تعتمد إلا مؤخرا، فلن يمكن أجراء تحليل مقارن لجميع المعاملات التي يشملها التحليل إلا في تقارير لاحقة حيث أن هذه الدراسة سوف تتطلب بيانات لفترة سنتين على اﻷقل. |
El Comité recomienda también que en informes ulteriores se incluya el análisis comparado de los progresos alcanzados desde la presentación de los informes anteriores por medio, entre otras cosas, de datos estadísticos por sexo. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تشمل التقارير التالية تحليلا مقارنا للتقدم المحرز منذ التقارير السابقة وذلك من خلال أمور في جملتها تقديم بيانات إحصائية مبوبة حسب نوع الجنس. |
Se realizó un análisis comparado de buenas prácticas en los procesos de reforma constitucional llevados a cabo en 10 países africanos en los que se tuvieron en cuenta las cuestiones de género, para utilizarlos en el proceso de reforma constitucional de Liberia. | UN | وأجرت 10 بلدان أفريقية تحليلا مقارنا للممارسات الجيدة في عمليات الإصلاح الدستوري المراعية للمنظور الجنساني لكي يسترشد بها في عملية الإصلاح الدستوري في ليبريا. |
c) Prestación de apoyo a la realización de un estudio comparado de los derechos de la mujer en 35 países (The Status of Women at the Dawn of the Twenty-first Century); | UN | (ج) دعم القيام بدراسة مقارنة عن حقوق المرأة في 35 بلدا، (وضع المرأة في مطلع القرن الحادي والعشرين)؛ |
En el informe figuraba un estudio comparado de los principales servicios de hospedaje de TIC empleados por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y se determinaban las mejores prácticas que permitían reducir los costos y mejorar la gestión de la infraestructura y las operaciones de TIC. | UN | يتضمن التقرير دراسة مقارنة بشأن الخدمات الرئيسة لاستضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، التي تستخدمها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ويحدد أفضل الممارسات التي تسمح بتخفيض التكاليف وتحسين إدارة البنى التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وعملياتها. |
La sección temática del informe consiste en un análisis comparado de tres diferentes criterios de abordar la legislación nacional en que se muestran elementos y retos comunes en lo que atañe a la regulación de las empresas militares y de seguridad privadas. | UN | ويتضمّن الفرع المواضيعي من التقرير تحليلاً مقارناً لثلاثة أنماط من التشريعات الوطنية يحدد العناصر والتحديات المشتركة في تنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
Se ha hecho en el Reino Unido un estudio comparado de posibles configuraciones de sistemas de imágenes hiperespectrales para la detección e identificación de gases. | UN | ولقد أجريت في المملكة المتحدة دراسة مقارنة علي عدد من أنماط التصوير فوق الطيفي المحتملة للكشف عن الغازات وتحديد طبيعتها. |
Análisis comparado de los diversos componentes de un mecanismo financiero multifacético | UN | تحليل مقارَن لمختَلَف عناصر آلية للتمويل متعددة الجوانب |
En el Centro de Asia y el Pacífico de la ciudad de Fukuoka (Japón) continuó la investigación en el marco del estudio comparado de puntos de vista sobre el medio ambiente en los países de Asia. | UN | ٣٤ - واستمر العمل البحثي في مركز آسيا والمحيط الهادئ في مدينة فوكوكا باليابان في دراسة المقارنة المتعلقة بآراء بشأن البيئة في البلدان اﻵسيوية. |
En un estudio comparado de las economías desarrolladas, Laurence Ball descubrió que el aumento de la TDNAI de un país estaba relacionado con su grado de escasez monetaria y la importancia y duración de sus períodos deflacionariosh, lo cual significa que la TDNAI puede ser el resultado, y no sólo la causa, de los cambios de la política económica. | UN | كما وجد لورانس بول، في دراسة شاملة لعدة أقطار تناولت الاقتصادات المتقدمة النمو، أن الزيادات في معدل بطالة التضخم غير المتسارع لبلد من البلدان مرتبطة بما لديه من درجات تقييد السياسة النقدية وحجم فترات علاج التضخم وطولها)ح(. وهذه النتيجة توحي بأن معدل بطالة التضخم غير المتسارع قد يكون نتيجة للتغيرات الحادثة في السياسة، لا مجرد سبب لها. |
A finales de 2014, el país realizará un Taller Regional de Estudio comparado de las Normas de Derechos Humanos de la ASEAN para intercambiar enseñanzas y experiencias entre los países de la región acerca de la incorporación en la legislación nacional de sus obligaciones de derechos humanos. | UN | وستستضيف جمهورية لاو، بحلول نهاية 2014، حلقة عمل إقليمية بشأن الدراسات القانونية المقارنة في مجال حقوق الإنسان في بلدان الرابطة لتبادل الدروس والتجارب المستفادة فيما بين بلدان المنطقة بخصوص إدراج هذه البلدان التزاماتها في مجال حقوق الإنسان في نظمها المحلية. |