En el cuadro se comparan las cifras de los censos de 1991 y 2001. | UN | وترد في الجدول مقارنة بين نتائج تعداد السكان لعامي 1991 و 2001. |
En el cuadro se comparan las cifras de los censos de 1991 y 2001. | UN | وترد في الجدول مقارنة بين نتائج تعداد السكان في عامي 1991 و2001. |
En el cuadro 1 infra se comparan las estimaciones de gastos con los gastos efectivos. | UN | ويورد الجدول ١ أدناه مقارنة بين المبالغ المدرجة في الميزانية والتكاليف الفعلية. |
Cuando se comparan las deudas y los ingresos de los hogares, se ve que el problema está atenuándose. | UN | وعندما تجري المقارنة بين ديون وأرباح الأسر، يتبين بوضوح أن المشكلة أصبحت أقل حدة. |
Luego se comparan las estadísticas médicas de los grupos para detectar las diferencias pertinentes. | UN | ثم تقارن الاحصاءات الصحية الخاصة بالمجموعات لاستبانة أية اختلافات ذات صلة بالموضوع. |
Esas cifras se comparan con la de 625 kg implícita en la declaración del Iraq como cantidad destruida. | UN | ويقارن ذلك مع ٦٢٥ كيلوغرام يفهم ضمنا من البيان الكامل النهائي التام أنها قد دمرت. |
Si se comparan las cifras se observa que la propuesta original se había sobreestimado n un 20% aproximadamente. | UN | ويفهم من مقارنة اﻷرقام بأن الاقتراح اﻷصلي جاء أعلى من الميزانية بحوالي ٢٠ في المائة. |
En el cuadro 2 infra se comparan las estimaciones de gastos con los gastos efectivos. | UN | ويورد الجدول ٢ أدناه مقارنة بين التكاليف المدرجة في الميزانية والتكاليف الفعلية. |
En el cuadro 6 infra se comparan las estimaciones de gastos con los gastos efectivos. | UN | ويورد الجدول ٦ أدناه مقارنة بين التكاليف المدرجة في الميزانية والتكاليف الفعلية. |
En el cuadro 1, se comparan los resultados financieros reales y los objetivos. | UN | ويرد في الجدول ١ مقارنة بين اﻷداء المالي الفعلي واﻷهداف. |
En el cuadro se comparan las cifras de los censos de 1986, 1991 y 1996. | UN | وترد في الجدول مقارنة بين نتائج تعداد السكان للأعوام 1986 و1991 و1996. |
Si se comparan los proyectos evaluados en 1999 y 2000 con los evaluados entre 1992 y 1998 se ve que el porcentaje de proyectos eficaces ha aumentado y que esos proyectos representan ahora el 60% del total. | UN | وتكشف مقارنة بين المشاريع التي قُيِّمت في عامي 1999 و2000 وتلك المقيَّمة بين عامي 1992 و 1998، عن زيادة في النسبة المئوية للمشاريع الفعالة التي تشكل 60 في المائة من مجموع المشاريع. |
A continuación se comparan los servicios de telecomunicaciones ofrecidos antes y actualmente por la Oficina de las Naciones Unidas en mparison of past and present telecommunication facilities offered at United Nations Office at NairobiNairobi is as follows: | UN | وفيما يلي مقارنة بين خدمات الاتصالات الحالية والسابقة المقدمة بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي: |
En la figura VI infra se comparan las respuestas dadas en los dos períodos de presentación de informes. | UN | وفي الشكل السادس أدناه مقارنة بين ردود فترتي الإبلاغ. |
Contiene un apéndice en el que se comparan artículos de la Ley Modelo con las disposiciones correspondientes del derecho indio. | UN | يتضمن التذييل مقارنة بين مواد القانون النموذجي والأحكام المقابلة في القانون الهندي. |
Es probable que si se comparan los métodos se descubran los motivos de la diferencia. | UN | ومن المحتمل أن تكشف المقارنة بين الأساليب المستخدمة عن أسباب الانحراف. |
Y resultan casi inexistentes las estadísticas que comparan estos índices con los correspondientes a los alumnos sin discapacidad. | UN | أما الإحصاءات التي تقارن هذه المعدلات بما يقابلها لدى التلاميذ غير المعوقين فهي شبه منعدمة. |
En el anexo II se comparan las tarifas de télex entre los lugares de destino con las tarifas de las Naciones Unidas. | UN | ويقارن المرفق الثاني بين أسعار حركة الاتصال بالتلكس فيما بين مراكز العمل وبين أسعار اﻷمم المتحدة. |
Nota: Si se comparan los elementos que constituyen una localidad no defendida y la definición de objetivo militar, una localidad no defendida no podrá considerarse objetivo militar, el cual puede ser atacado legítimamente. | UN | ملحوظة: من مقارنة العناصر المكونة للموقع الأعزل وتعريف الهدف العسكري، لا يمكن اعتبار الموقع الأعزل هدفا عسكريا يجوز الهجوم عليه. |
En el gráfico I.1 se comparan los gastos generales de los fondos incluidos en el presente informe durante los cuatro últimos bienios. | UN | ويقدم الشكل الأول - 1 مقارنة بيانية للنفقات الإجمالية للصناديق التي يشملها هذا التقرير خلال فترات السنتين الأربع الأخيرة. |
Así que si comparan los dos lados de la moneda verán que es como de 1200 a 600. | TED | لذلك بمقارنة وجهي العمله سو تخلص الى 600 في مقابل 1200 |
En el anexo IV se ofrece un cuadro donde se comparan las solicitudes de puestos formuladas en los períodos precedentes con los puestos solicitados en 1999. | UN | كما يرد في المرفق الرابع جدول يقارن بين الاحتياجات من الوظائف في الفترات السابقة والوظائف المطلوبة في عام ١٩٩٩. |
La metodología descrita en los documentos que se examinan se ajusta a los modelos de presupuesto que considera la Quinta Comisión, que comparan el nivel de recursos reales de la Organización en dos bienios. | UN | وقد صيغت المنهجية الوارد وصفها في الوثائق قيد النظر وفقا للخطوط اﻷساسية للميزانية التي نظرت فيها اللجنة الخامسة، والتي قارنت مستوى الموارد الحقيقية للمنظمة عبر فترتين من فترات السنتين. |
En el informe sobre la ejecución se comparan los valores efectivos de los indicadores de progreso, es decir, el progreso efectivo durante este período hacia los logros previstos, con los indicadores de progreso previstos, y los productos completados con los productos previstos. | UN | ويتضمن تقرير الأداء مقارنة للمؤشرات الفعلية للإنجاز، ومدى ما وصل إليه التقدم الفعلي خلال الفترة مقابل الإنجازات المتوقعة، مع مؤشرات الإنجاز المرسومة، والنواتج التي أنجزت فعلاً مع النواتج المرسومة. |
En el informe sobre la ejecución se comparan los valores efectivos de los indicadores de progreso, es decir, el progreso efectivo durante este período hacia los logros previstos, con los indicadores de progreso previstos, y los productos completados con los productos previstos. | UN | ويقارن تقرير الأداء بين مؤشرات الإنجاز الفعلية ومدى إحراز تقدم فعلي أثناء الفترة قياسا على الإنجازات المتوقعة، وبين مؤشرات الإنجاز المخططة، كما يقارن بين النواتج التي أنجزت فعلا والنواتج المخططة. |
Si se comparan estas sentencias con las impuestas a los denominados prisioneros sociales, o sea aquellos que han cometido delitos criminales comunes, se puede notar su naturaleza punitiva y excesiva. | UN | وإذا قارنا تلك اﻷحكام باﻷحكام المفروضة على الذين يسمون بالمجرمين العاديين، يمكننا أن نتبين مدى قسوتها وافراطها. |
En el cuadro 6 del anexo figuran datos sobre funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores que al 30 de junio de 2000 habían sido específicamente nombrados para misiones; los datos se desglosan por nacionalidad, categoría y sexo, y se comparan con los correspondientes al año anterior. | UN | 30- ويورد الجدول 6 في المرفق بيانات عن موظفي الفئة الفنية والفئات العليا الذين عينوا خصيصا للخدمة في البعثات، وذلك حسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس، حتى 30 حزيران/ يونيه 2000، مع المقارنة بالحالة قبل ذلك بسنة. |
5. Las condiciones económicas y sociales en la mayoría de los países africanos han empeorado si se comparan con las existentes hace 25 años. | UN | ٥ - لقد ازدادت اﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية سوءا في معظم البلدان الافريقية وذلك بالمقارنة مع اﻷوضاع منذ ربع قرن مضى. |
Se advierte cierto progreso gradual si se comparan estos datos con los incluidos en el informe anterior. | UN | ويلاحظ بعض التقدم التدريجي عند مقارنة هذه البيانات بالبيانات الواردة في التقرير السابق. |