En consecuencia, al comparar datos no hay otra alternativa que la de recurrir a las cifras proporcionadas. | UN | ونتيجة لذلك، ليس هناك أي خيار آخر عند مقارنة البيانات غير الاعتماد على اﻷرقام بالشكل المتاح. |
Ello permitiría comparar datos, enriquecer la labor de la Comisión y simplificar la presentación de informes. | UN | ويتيح ترتيب من هذا النوع إمكانية مقارنة البيانات وإغنـاء عمل اللجنة وتنظيم إعـداد التقارير. |
Método para comparar datos sobre emisiones de gases de efecto invernadero | UN | النهج المتبع إزاء مقارنة البيانات المتعلقة بانبعاثات غازات الدفيئة |
Método para comparar datos sobre emisiones de gases de efecto invernadero | UN | النهج المتبع إزاء مقارنة البيانات المتعلقة بانبعاثات غازات الدفيئة |
Para realizar sus cálculos sobre la cobertura de los servicios, el Programa conjunto de vigilancia utiliza encuestas sobre los hogares representativas en el plano nacional, como la encuesta demográfica y de salud, las encuestas de indicadores múltiples del UNICEF y la encuesta sobre la salud mundial de la OMS, así como otras encuestas fiables de los países y censos nacionales que permiten comparar datos. | UN | 22 - ويستخدم برنامج الرصد المشترك لإعداد تقديرات بيانات التغطية، استقصاءات تمثيلية للأسر المعيشية، مثل الاستقصاء الديمغرافي والصحي، واستقصاءات مجموعة المؤشرات المتعددة لليونيسيف والاستقصاء العالمي للصحة لمنظمة الصحة العالمية، كما يستخدم استقصاءات قطرية أخرى موثوق بها، وتعدادات وطنية تسمح بمقارنة البيانات. |
Método para comparar datos sobre emisiones de gases de efecto invernadero | UN | النهج المتبع إزاء مقارنة البيانات المتعلقة بانبعاثات غازات الدفيئة |
Método para comparar datos sobre emisiones de gases de efecto invernadero | UN | النهج المتبع إزاء مقارنة البيانات المتعلقة بانبعاثات غازات الدفيئة |
Esas incoherencias limitan gravemente el uso de gran parte de los metadatos existentes para comparar datos nacionales. | UN | ويحد عدم الاتساق هذا بشكل كبير من استخدام قدر كبير من البيانات الفوقية القائمة في مقارنة البيانات الوطنية. |
Estas diferencias determinan que sea difícil comparar datos de distintos países. | UN | وهذه الاختلافات تجعل من الصعب مقارنة البيانات عبر البلدان. |
Es esencial tener presentes esas diferencias al comparar datos sobre el crecimiento del PIB a nivel regional o mundial procedentes de distintas fuentes. | UN | ولا بد من مراعاة هذه الفوارق عند مقارنة البيانات المتعلقة بنمو الناتج المحلي اﻹجمالي على الصعيد اﻹقليمي أو العالمي والمتاحة من مصادر مختلفة. |
En general, a medida que los países vayan poniendo en práctica las recomendaciones de este Manual, se sugiere que presenten notas explicativas junto con los datos publicados a fin de acentuar la transparencia de sus métodos y las posibilidades de los usuarios de comparar datos internacionalmente. | UN | 1-17 وعموما فمن المقترح مع تنفيذ البلدان للتوصيات الواردة في هذا الدليل أن تقدم مذكرات تفسيرية مع البيانات المنشورة، تعزيزا لشفافية منهجياتها ولقدرة المستخدمين على مقارنة البيانات على صعيد دولي. |
Por lo general se utiliza para comparar las tasas de aumento de las emisiones en fuentes específicas de una Parte determinada a lo largo del tiempo, o para comparar datos relativos, como los factores de emisión implícitos en diversas Partes en un año concreto. | UN | وتستخدم هذه الأداة بصورة عامة لأغراض مقارنة معدلات نمو الانبعاثات فيما يتصل بمصادر محددة وبالنسبة لطرف واحد خلال فترات زمنية مختلفة، أو مقارنة البيانات النسبية، مثل عوامل الانبعاثات الضمنية، في ما بين الأطراف وبالنسبة لسنة معينة. |
En el anexo I figura una nota técnica sobre los problemas y las dificultades que entraña la presentación de informes en todo el sistema en relación con el uso de la terminología, las fuentes y la cobertura, así como con la capacidad para comparar datos e información de las distintas entidades de las Naciones Unidas. | UN | 4 - ويتضمن المرفق الأول مذكرة تقنية بشأن القضايا والتحديات المتعلقة بإعداد التقارير على نطاق المنظومة. وتتصل هذه القضايا والتحديات باستخدام المصطلحات، والمصادر، ونطاق التغطية، وكذلك بإمكانية مقارنة البيانات والمعلومات التي تخص كيانات الأمم المتحدة المختلفة. |
En el anexo I figura una nota técnica sobre los problemas y las dificultades que entraña la presentación de informes en todo el sistema en relación con el uso de la terminología, las fuentes y la cobertura, así como con la capacidad para comparar datos e información de las distintas entidades de las Naciones Unidas. | UN | 4 - ويتضمن المرفق الأول مذكرة فنية بشأن القضايا والتحديات المتعلقة بالإبلاغ على نطاق المنظومة. وتتعلق هذه القضايا والتحديات باستخدام المصطلحات، والمصادر، والتغطية، وكذلك إمكانية مقارنة البيانات والمعلومات على صعيد مختلف كيانات الأمم المتحدة. |
En el anexo II figura una nota técnica sobre los problemas y las dificultades que entraña la presentación de informes en todo el sistema en relación con el uso de la terminología, las fuentes y la cobertura, así como con la capacidad para comparar datos e información de las distintas entidades de las Naciones Unidas. | UN | 4 - ويتضمن المرفق الثاني مذكرة تقنية بشأن القضايا والتحديات المتعلقة بالإبلاغ على نطاق المنظومة. وتتعلق هذه القضايا والتحديات باستخدام المصطلحات، والمصادر، والتغطية، وكذلك إمكانية مقارنة البيانات والمعلومات على صعيد مختلف كيانات الأمم المتحدة. |
En el anexo I del presente informe figura una nota técnica sobre los problemas y las dificultades que entraña la presentación de informes en todo el sistema sobre las corrientes de financiación en relación con el uso de la terminología, las fuentes y la cobertura, así como con la capacidad para comparar datos e información de las distintas entidades de las Naciones Unidas. | UN | 17 - ويتضمن المرفق الأول لهذا التقرير مذكرة تقنية بشأن القضايا والتحديات المتصلة بتقديم التقارير على نطاق المنظومة عن تدفقات التمويل. وتتعلق هذه القضايا والتحديات باستخدام المصطلحات، والمصادر، والتغطية، وكذلك إمكانية مقارنة البيانات والمعلومات على صعيد مختلف كيانات الأمم المتحدة. |
Todavía no se dispone de datos sobre la exclusión ni la deserción escolar de los alumnos romaníes, ya que no es posible comparar datos (puesto que no se recogieron previamente). | UN | إلاّ أنه لا توجد بيانات عن نسبة استبعاد أو تسرُّب تلاميذ طائفة الروما من الدراسة، بسبب تعذّر مقارنة البيانات (لكونها لم تُجمع من قبل). |
Para realizar sus cálculos sobre la cobertura, el Programa Mixto de Vigilancia utiliza encuestas sobre los hogares representativas en el plano nacional, como la encuesta demográfica y de salud, las encuestas de indicadores múltiples del UNICEF y la encuesta sobre la salud mundial de la OMS, así como otras encuestas fiables de los países y censos nacionales que permiten comparar datos. | UN | 43 - ويستخدم برنامج الرصد المشترك، في إعداده لتقديرات بيانات التغطية، استقصاءات وطنية تمثيلية للأسر المعيشية، من قبيل الاستقصاء الديمغرافي والصحي، والدراسات الاستقصائية لمجموعة المؤشرات المتعددة لليونيسيف، والاستقصاء العالمي للصحة لمنظمة الصحة العالمية، واستقصاءات قطرية أخرى موثوق بها، وتعدادات وطنية تسمح بمقارنة البيانات. |
Para realizar sus cálculos sobre la cobertura, el Programa Mixto de Vigilancia utiliza encuestas sobre los hogares representativas en el plano nacional, como la encuesta demográfica y de salud, las encuestas a base de indicadores múltiples del UNICEF y la encuesta sobre la salud mundial de la OMS, así como otras encuestas de los países y censos nacionales fiables que permiten comparar datos. | UN | 40 - ويستخدم برنامج الرصد المشترك من أجل تقديراته المتعلقة بالتغطية دراسات استقصائية تمثيلية للأسر المعيشية على الصعيد الوطني، مثل الدراسة الاستقصائية الديمغرافية الصحية، والدراسات الاستقصائية للمجموعات المتعددة المؤشرات لليونيسيف، والدراسة الاستقصائية للصحة في العالم لمنظمة الصحة العالمية، فضلا عن الدراسات الاستقصائية القطرية وتعدادات السكان الوطنية الأخرى التي تسمح بمقارنة البيانات. |