"comparar los datos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مقارنة البيانات
        
    • مقارنة بيانات
        
    • البيانات للمقارنة
        
    • بمقارنة البيانات
        
    • بالمقارنة مع البيانات
        
    • بين البيانات
        
    • المقارنة بين بيانات
        
    Por este motivo, no podemos comparar los datos de 1997 con los de años anteriores. UN ولهذا السبب، يتعذر مقارنة البيانات من عام 1997 ببيانات السنوات السابقة.
    El formato y el tipo de información que se incluyen en los planes varía sustancialmente, con lo cual en algunos casos es difícil comparar los datos. UN وتتفاوت أشكال وأنواع المعلومات الواردة في الخطط بشكل كبير، مما يجعل من الصعب مقارنة البيانات في بعض الأحيان.
    No obstante, es posible comparar los datos correspondientes a varios años, ya que se han empleado métodos coherentes para la reunión de datos. UN ومع ذلك، يمكن مقارنة البيانات على مدار عدد من السنوات، حيث إن طرائق جمعهما ظلت ثابتة.
    ii) comparar los datos de actividad con los datos pertinentes procedentes de fuentes externas fidedignas, si es posible; y UN `2` مقارنة بيانات الأنشطة بالبيانات ذات الصلة الواردة من مصادر خارجية ذات حجية إن أمكن؛
    Sin embargo, entre 2006 y 2008 se adoptó un nuevo sistema de contabilidad, por lo que resulta difícil comparar los datos presupuestarios. UN غير أن الفترة ما بين عامي 2006 و2008 شهدت ظهور نمط محاسبي جديد مما يجعل من الصعب مقارنة بيانات الميزانية.
    Si bien la nueva metodología afecta la posibilidad de comparar los datos con el ciclo anterior, proporciona una descripción más exhaustiva de los recursos dedicados a la ejecución de los programas establecidos por mandato. UN وفي حين تؤثر المنهجية الجديدة على قابلية البيانات للمقارنة مع الدورة السابقة لتقديم التقارير، فإنها توفر صورة أكثر شمولا عن الموارد المخصصة لتنفيذ البرامج المقررة.
    El cuadro II.1 también da información sobre los puestos de Apoyo a los Programas referentes a los programas en los países, regionales y mundiales y permite comparar los datos con los del año anterior. UN ويقدم الجدول الثاني -1 أيضاً معلومات عن الوظائف المتعلقة بدعم البرامج ذات الصلة بالبرامج القطرية والإقليمية والعالمية، ويسمح أيضاً بمقارنة البيانات مع العام السابق.
    El examen conllevó una nueva comprobación de esos informes para comparar los datos recibidos de las empresas de los Estados Unidos de América autorizadas a fabricar inhaladores de dosis medidas que contengan CFC y las empresas autorizadas a producir CFC con arreglo a la exención global para usos esenciales analíticos y de laboratorio. UN وانطوى الاستعراض على إعادة فحص لتلك التقارير بالمقارنة مع البيانات الواردة من الشركات المصرح لها في الولايات المتحدة بتصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعة المقننة المحتوية على مركبات الكربون الكلورية فلورية والشركات المصرح لها بإنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية بموجب الإعفاء الشامل للاستخدامات المختبرية والتحليلية.
    Los estándares internacionales han de analizarse y adaptarse al contexto nacional de modo que sea posible comparar los datos regionales e internacionales. UN ويتعين تحليل المعايير الدولية وتكييفها مع السياق الوطني بحيث تتاح مقارنة البيانات على المستويين الإقليمي والدولي.
    Sin embargo la recopilación de datos durante un período de cinco años no excluye presentar los datos de inventario año por año o comparar los datos con un único año, por ejemplo el año 2000. UN غير أن تجميع البيانات على مدى خمسة أعوام لا يمنع تقديم قوائم جرد بالبيانات على أساس سنة بعد سنة أو مقارنة البيانات بسنة واحدة، مثل سنة ٠٠٠٢.
    Al comparar los datos del censo de 1996 con los de la investigación realizada en 1986 y 1989 utilizando una metodología similar, la tendencia es innegable. UN وعندما يتم مقارنة البيانات من تعداد السكان لعام 1996 بالبيانات المستمدة من الأبحاث التي أجريت في عامي 1986 و 1989 باستخدام منهجيات مماثلة، يتضح هذا الاتجاه بشكل جلي.
    Al evaluar la igualdad de oportunidades, es útil comparar los datos a lo largo de un determinado período de tiempo sobre personas con discapacidades, así como los datos que comparan personas con y sin discapacidades por lo que respecta a ciertos aspectos sociales y económicos clave en un momento concreto. UN وعند تقييم تكافؤ الفرص، من المفيد مقارنة البيانات الخاصة بالمعوقين وبيانات المقارنة بين الأشخاص المعوقين وغير المعوقين، فيما يتعلق بالمميزات الاجتماعية والاقتصادية الرئيسية، في وقت معين واحد.
    Aunque el valor y la interpretación de algunos indicadores pueda no ser el mismo desde el punto de vista de los pueblos indígenas y se recomienden indicadores alternativos para evaluar su situación, es conveniente que no se prescinda de los indicadores actuales para poder comparar los datos. UN ومع جواز اختلاف قيمة بعض المؤشرات وتفسيرها من وجهة نظر الشعوب الأصلية والتوصية باعتماد مؤشرات بديلة لتقييم حالة هذه الشعوب، يُستحسن الإبقاء على المؤشرات المعتمدة لتتسنى فرصة مقارنة البيانات.
    Cuando un usuario considera dudosos los datos comunicados por un país, o cuando el usuario trata de buscar indicaciones de que se han subestimado o exagerado los datos sobre importaciones o exportaciones, es frecuente comparar los datos comerciales de un país, tanto en su nivel total como producto por producto, con los datos de sus copartícipes. UN وحيثما تعتبر البيانات المبلﱠغ عنها لبلد ما موضع شك من جانب مستخدمي البيانات أو عندما يسعى المستخدمون إلى الحصول على أدلة تفيد بوجود نقصان أو زيادة في اﻹبلاغ عن الواردات أو الصادرات، فإنه كثيرا ما تجرى مقارنة البيانات التجارية لشريك ما، سواء على المستوى الكلي أو حسب السلعة، ببيانات شركائه.
    La Conferencia Europea alienta a los Estados participantes a que reúnan datos sobre el racismo y las formas conexas de intolerancia de fuentes muy diversas y registren y analicen esa información, procurando al mismo tiempo establecer indicadores y criterios comunes a nivel europeo para que sea posible comparar los datos. UN ويشجع المؤتمر الأوروبي الدول المشاركة على جمع وتسجيل وتحليل البيانات المتعلقة بالعنصرية وما يتصل بها من تعصب والمستمدة من مجموعة كبيرة من المصادر، على أن تسعى في الوقت نفسه إلى وضع مؤشرات ومعايير مشتركة على الصعيد الأوروبي تمكن من مقارنة البيانات.
    i) comparar los datos de actividad y los factores de emisión con los datos de comunicaciones anteriores para identificar, en la medida de lo posible, eventuales irregularidades o incoherencias; UN `1` مقارنة بيانات الأنشطة وعوامل الانبعاثات الضمنية بالبيانات الواردة في البلاغات السابقة للقيام، قدر الإمكان، بتحديد أي جوانب شذوذ أو تضارب؛
    También prosiguió la colaboración en relación con el uso de una base de datos conjunta para armonizar la clasificación de las cuestiones suscitadas en los distintos casos y poder así comparar los datos de los casos de cada uno de los pilares. UN واستمر التعاون أيضا بشأن استخدام قاعدة بيانات مشتركة للتصنيف الموحد للمسائل بحسب القضايا، والتمكين من مقارنة بيانات القضايا المحددة المتأتية من مختلف الدعائم.
    El empleo por las Naciones Unidas y el CAD/OCDE de definiciones y clasificaciones diferentes hace que no sea posible comparar los datos sobre las contribuciones de las Naciones Unidas con los datos sobre la asistencia oficial para el desarrollo del CAD/OCDE sin una considerable duplicación contable. UN ونظرا لما بين الأمم المتحدة ولجنة المساعدة الإنمائية من اختلافات في التعاريف والتصنيفات، لا يمكن مقارنة بيانات الأمم المتحدة المتعلقة بالمساهمات مع بيانات اللجنة المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية دون أن يكون هناك قدر لا يستهان به من ازدواجية القيود.
    b) comparar los datos de actividad con los datos pertinentes procedentes de fuentes externas fidedignas, si es posible, y determinar las eventuales incoherencias; UN (ب) مقارنة بيانات الأنشطة بمصادر خارجية ذات حجية مناسبة، إن أمكن، وتعيين أي جوانب عدم اتساق؛
    Las recomendaciones de la reunión hicieron hincapié en la necesidad urgente de coordinación entre las entidades de las Naciones Unidas para resolver las deficiencias de datos y revisar los métodos de reunión, síntesis y comunicación de datos, con vistas a mejorar la cobertura de los temas, la puntualidad y la posibilidad de comparar los datos teniendo en cuenta la situación específica de las personas con discapacidad. UN 50 - وأكدت التوصيات الصادرة عن الاجتماع على الضرورة الملحة للتنسيق بين كيانات الأمم المتحدة لمعالجة نقص البيانات وتنقيح طرق جمعها وتوليفها وإبلاغها، بهدف تحسين المواضيع المشمولة وحسن التوقيت وقابلية البيانات للمقارنة مع مراعاة الحالة المحددة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Puesto que la distribución geográfica del personal varía durante el año, tradicionalmente los avances en ese ámbito se consignan al 30 de junio, lo que permite comparar los datos. UN ممثلة تمثيلا زائدا 20 117 - وبما أن التوزيع الجغرافي للموظفين يتغير طوال السنة، فإن التقدم في هذا المجال يُسجّل عادة في 30 حزيران/يونيه، مما يسمح بمقارنة البيانات.
    El examen conllevó una nueva comprobación de esos informes para comparar los datos recibidos de las empresas de los Estados Unidos de América autorizadas a fabricar inhaladores de dosis medidas que contengan CFC y las empresas autorizadas a producir CFC con arreglo a la exención global para usos esenciales analíticos y de laboratorio. UN وانطوى الاستعراض على إعادة فحص لتلك التقارير بالمقارنة مع البيانات الواردة من الشركات المصرح لها في الولايات المتحدة بتصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعة المقننة المحتوية على مركبات الكربون الكلورية فلورية والشركات المصرح لها بإنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية بموجب الإعفاء الشامل للاستخدامات المختبرية والتحليلية.
    Se destacó que la posibilidad de comparar los datos era una cuestión esencial; UN كما جرى التأكيد أيضا على إمكانية المقارنة بين البيانات باعتبارها مسألة رئيسية؛
    Es limitada la posibilidad de comparar los datos de los dos períodos de presentación de informes, ya que no todas las preguntas eran equiparables ni todos los Estados que mandaron respuestas para el primer período de presentación de informes lo hicieron para el segundo. UN وإمكانية المقارنة بين بيانات فترتي الابلاغ محدودة، لأن الأسئلة لم يكن كلها قابلا للمقارنة ولم تقم كل الدول التي أرسلت ردودا في فترة الابلاغ الأولى بإرسال ردود في فترة الابلاغ الثانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus