"comparativas de la organización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النسبية للمنظمة
        
    • النسبية للبرنامج الإنمائي
        
    Entre las ventajas comparativas de la organización en esta esfera están su capacidad de reunir a asociados sobre cuestiones relacionadas con los niños, su alcance mundial y presencia en los países, así como sus conocimientos técnicos. UN وتشمل المزايا النسبية للمنظمة في هذا المجال قدرتها على جمع الشركاء بشأن المسائل المتعلقة بالأطفال، وانتشارها العالمي ووجودها القطري، وخبراتها التقنية.
    Para lograr un progreso continuo, las Naciones Unidas tienen que concentrarse en las ventajas comparativas de la organización. Cuanto más complejo sea el entorno mundial, más necesitamos fijar las prioridades y administrar aquello que mejor puede hacer la Organización con los medios de que dispone. UN وحتى نضمن استمرار التقدم، ستحتاج اﻷمم المتحدة إلى التركيز على المزايا النسبية للمنظمة وكلما زادت البيئة العالمية تعقيدا ازدادت حاجتنا إلى ترتيب اﻷولويات وإدارة أفضل ما يمكن لﻷمم المتحدة أن تقوم به بما يتوفر لديها من إمكانيات.
    Si bien valoramos la labor realizada por las Naciones Unidas en las esferas social y económica, mi delegación quisiera recalcar la importancia de que se adopten nuevas medidas eficaces para garantizar la mejor utilización de las capacidades existentes y de las ventajas comparativas de la organización. UN ولئن كنا نقدر العمل الذي اضطلعت به اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، يود وفدي أن يؤكد على أهمية اتخاذ مزيد من التدابير الفعالة لضمان الاستخدام اﻷمثل للقدرات الحالية والمزايا النسبية للمنظمة.
    8. Insta al PNUD a que tenga en cuenta las conclusiones de la Oficina de Evaluación para mejorar las ventajas comparativas de la organización a nivel mundial, regional y nacional; UN 8 - يشجع البرنامج الإنمائي على الإفادة من النتائج التي توصل إليها مكتب التقييم من أجل تعزيز المزايا النسبية للمنظمة على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري؛
    La Administradora aseguró a los miembros de la Junta que el plan estratégico para 2014-2017, más centrado y con un número reducido de resultados, facilitaría los esfuerzos del PNUD por responder a las necesidades de los países donde se ejecutan programas manteniendo la implicación nacional y empleando las ventajas comparativas de la organización. UN 19 - وأكدت لأعضاء المجلس أن الخطة الاستراتيجية، للفترة 2014-2017، الأكثر تركيزا، مع خفض عدد النتائج، من شأنها أن تيسر جهود البرنامج الإنمائي الرامية إلى الاستجابة لاحتياجات البلدان المستفيدة من البرامج طبقا للسيطرة الوطنية ووفقا للمزايا النسبية للبرنامج الإنمائي.
    Una delegación señaló, respecto del proyecto de documento del programa para Indonesia, que era preciso tomar en consideración también las ventajas comparativas de la organización, especialmente después del anuncio del Gobierno de que a partir de 2011 o 2012 se encargaría cada vez más de administrar y controlar los fondos de los donantes y otros grupos radicados en el país que trabajan en pro del desarrollo internacional. UN وأشار أحد الوفود في مشروع وثيقة البرنامج القطري لإندونيسيا إلى ضرورة أخذ الميزة النسبية للمنظمة في الاعتبار أيضاً، خاصة في أعقاب إعلان الحكومة أنها سوف تتولى بصورة متزايدة، اعتبارا من سنة 2011 أو 2012، إدارة وتنظيم الأموال المتأتية من المانحين وعدد المجموعات الإنمائية الدولية الأخرى في البلد.
    Una delegación señaló, respecto del proyecto de documento del programa para Indonesia, que era preciso tomar en consideración también las ventajas comparativas de la organización, especialmente después del anuncio del Gobierno de que a partir de 2011 o 2012 se encargaría cada vez más de administrar y controlar los fondos de los donantes y otros grupos radicados en el país que trabajan en pro del desarrollo internacional. UN وأشار أحد الوفود في مشروع وثيقة البرنامج القطري لإندونيسيا إلى ضرورة أخذ الميزة النسبية للمنظمة في الاعتبار أيضاً، خاصة في أعقاب إعلان الحكومة أنها سوف تتولى بصورة متزايدة، اعتبارا من سنة 2011 أو 2012، إدارة وتنظيم الأموال المتأتية من المانحين وعدد المجموعات الإنمائية الدولية الأخرى في البلد.
    Acogieron con agrado el enfoque diferenciado de la actuación en los países basada en necesidades definidas a escala nacional, que permitía utilizar adecuadamente los limitados recursos y se ajustaba a los esfuerzos por centrar las actividades en las ventajas comparativas de la organización. UN ورحبت بالنهج المتمايز إزاء المشاركة على الصعيد القطري القائمة على أساس الاحتياجات المحددة على الصعيد الوطني، التي تستفيد من الموارد المحدودة وتتواءم مع الجهود الرامية إلى تركيز الأنشطة على المزايا النسبية للمنظمة.
    Acogieron con agrado el enfoque diferenciado de la actuación en los países basada en necesidades definidas a escala nacional, que permitía utilizar adecuadamente los limitados recursos y se ajustaba a los esfuerzos por centrar las actividades en las ventajas comparativas de la organización. UN ورحبت بالنهج المتمايز إزاء المشاركة على الصعيد القطري القائمة على أساس الاحتياجات المحددة على الصعيد الوطني، التي تستفيد من الموارد المحدودة وتتواءم مع الجهود الرامية إلى تركيز الأنشطة على المزايا النسبية للمنظمة.
    30. Ha habido un aumento significativo en el Fondo para el Desarrollo Industrial (FDI), que es muestra del reconocimiento, por parte de los países donantes y los Estados Miembros, de las ventajas comparativas de la organización y de su importante papel para la consecución del desarrollo sostenible. UN 30- ومضى قائلا إنه حدثت بالفعل زيادة كبيرة في صندوق التنمية الصناعية، وهي علامة تدل على إقرار البلدان المانحة والدول الأعضاء بالمزايا النسبية للمنظمة وبالدور الهام الذي تؤديه في تحقيق التنمية المستدامة.
    Si bien han conseguido definir las ventajas comparativas de la organización y sus enfoques diferenciados y complementarios, como se estipulan en el consenso de Saõ Paulo, no han conseguido establecer un orden de prioridades, especialmente al formular el plan estratégico y el presupuesto por programas de la organización. UN فإذا كانت الدول قد نجحت في تحديد المزايا النسبية للمنظمة ولنهجيها المتمايز والمتكامل - على نحو ما هو وارد في توافق آراء ساو باولو - فقد كانت غير فعالة في تحديد الأولويات، لا سيما في عملية وضع الخطة الاستراتيجية والميزانية البرنامجية للمنظمة.
    3. El éxito en la movilización de nuevos recursos para programas de la ONUDI, a pesar de la crisis económica mundial y la disminución general de la asistencia oficial para el desarrollo total, es una muestra clara del amplio reconocimiento de las ventajas comparativas de la organización y del interés especial en las esferas temáticas de atención prioritaria. UN ٣- يشكّل الأداء القوي في حشد موارد جديدة لبرامج اليونيدو، رغم الأزمة الاقتصادية العالمية والانخفاض العام في إجمالي معدلات المساعدة الإنمائية الرسمية، دليلا واضحا على الإقرار الواسع النطاق بالمزايا النسبية للمنظمة وعلى التركيز الواضح على مجالاتها ذات الأولوية المواضيعية.
    Observaron que, de conformidad con el plan estratégico del PNUD para 2014-2017, los programas regionales estaban basados en las prioridades generales de erradicación de la pobreza y crecimiento inclusivo, teniendo en cuenta el carácter multidimensional de la pobreza, y en la gestión basada en los resultados y las ventajas comparativas de la organización. UN وأشاروا إلى أنه، تمشيا مع الخطة الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفترة 2014-2017، أسست البرامج الإقليمية على الأولويات الشاملة المتمثلة في القضاء على الفقر وتحقيق النمو الشامل، مع أخذ طبيعة الفقر المتعددة الأبعاد في الاعتبار، والبناء على المزايا النسبية للمنظمة والإدارة القائمة على تحقيق النتائج.
    Observaron que, de conformidad con el plan estratégico del PNUD para 2014-2017, los programas regionales estaban basados en las prioridades generales de erradicación de la pobreza y crecimiento inclusivo, teniendo en cuenta el carácter multidimensional de la pobreza, y en la gestión basada en los resultados y las ventajas comparativas de la organización. UN وأشاروا إلى أنه، تمشيا مع الخطة الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفترة 2014-2017، أسست البرامج الإقليمية على الأولويات الشاملة المتمثلة في القضاء على الفقر وتحقيق النمو الشامل، مع أخذ طبيعة الفقر المتعددة الأبعاد في الاعتبار، والبناء على المزايا النسبية للمنظمة والإدارة القائمة على تحقيق النتائج.
    La Administradora aseguró a los miembros de la Junta que el plan estratégico para 2014-2017, más centrado y con un número reducido de resultados, facilitaría los esfuerzos del PNUD por responder a las necesidades de los países donde se ejecutan programas manteniendo la implicación nacional y empleando las ventajas comparativas de la organización. UN 19 - وأكدت لأعضاء المجلس أن الخطة الاستراتيجية، للفترة 2014-2017، الأكثر تركيزا، مع خفض عدد النتائج، من شأنها أن تيسر جهود البرنامج الإنمائي الرامية إلى الاستجابة لاحتياجات البلدان المستفيدة من البرامج طبقا للسيطرة الوطنية ووفقا للمزايا النسبية للبرنامج الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus