"comparativas del sistema de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النسبية لمنظومة
        
    • النسبية لجهاز
        
    Además, se subrayó la necesidad de que el proceso de establecimiento de prioridades y las ventajas comparativas del sistema de las Naciones Unidas se abordasen de una manera estructurada. UN وعلاوة على ذلك، أبرز أعضاء الفريق ضرورة تناول عملية ترتيب اﻷولويات والمزايا النسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة بطريقة منظمة.
    Además, se subrayó la necesidad de que el proceso de establecimiento de prioridades y las ventajas comparativas del sistema de las Naciones Unidas se abordasen de una manera estructurada. UN وعلاوة على ذلك، أبرز أعضاء الفريق ضرورة تناول عملية ترتيب اﻷولويات والمزايا النسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة بطريقة منظمة.
    Entre otros objetivos se cuenta el de lograr que las actividades operacionales resulten más eficaces en función del costo y que las ventajas comparativas del sistema de las Naciones Unidas estén plenamente a disposición de los países receptores. UN ومن بين اﻷهداف اﻷخرى أيضا الحاجة إلى تحقيق فعالية أكبر بالنسبة للتكاليف في اﻷنشطة التنفيذية وأن تكون الميزات النسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة متاحة بشكل كامل للبلدان المتلقية.
    Entre otros objetivos se cuenta el de lograr que las actividades operacionales resulten más eficaces en función del costo y que las ventajas comparativas del sistema de las Naciones Unidas estén plenamente a disposición de los países receptores. UN ومن بين اﻷهداف اﻷخرى أيضا الحاجة إلى تحقيق فعالية أكبر بالنسبة للتكاليف في اﻷنشطة التنفيذية وأن تكون الميزات النسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة متاحة بشكل كامل للبلدان المتلقية.
    La finalidad primordial que sustenta la formación de los equipos es lograr un intercambio más efectivo de ideas sobre los programas y proyectos con miras a determinar las relativas ventajas comparativas del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas así como las circunstancias que permitan preparar análisis conjuntos de la situación, la cofinanciación y participación en los gastos y, en último término, la programación conjunta. UN والغرض الرئيسي لتشكيل هذه اﻷفرقة هو كفالة زيادة فعالية تبادل اﻷفكار بشأن البرامج والمشاريع بغية تحديد المزايا النسبية لجهاز اﻷمم المتحدة الانمائي وكذلك فرص إعداد تحليلات مشتركة للحالات، والتمويل المشترك وتقاسم التكاليف، ثم البرمجة المشتركة في نهاية المطاف.
    Sería preciso aprovechar al máximo las ventajas comparativas del sistema de las Naciones Unidas, respetando el mandato de cada organización para las cuestiones generales, entre ellas la población y el género. UN وهذا ما يؤدي إلى تعظيم المزية النسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة فيما يكفل الاحترام لولاية كل منظمة وللمسائل المتقاطعة مع بعضها مثل قضايا السكان ونوع الجنس.
    Esto significaría maximizar las ventajas comparativas del sistema de las Naciones Unidas y respetar el mandato de cada organización y las cuestiones intersectoriales, como las relativas a población y género. UN ويعني هذا زيادة الميزة النسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة الى أقصى حد واحترام ولاية كل منظمة والقضايا الشاملة كالسكان والمسائل المتصلة بنوع الجنس.
    La identificación de las ventajas comparativas del sistema de las Naciones Unidas llevó al proceso consultivo mediante el cual se formuló el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD). UN وأدى تحديد الميزات النسبية لمنظومة الأمم المتحدة إلى قيام العملية الاستشارية التي أنشئ من خلالها إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Reconoció la necesidad de que todas las partes interesadas participaran activamente en el seguimiento de la Cumbre, basándose en la determinación de las ventajas comparativas del sistema de las Naciones Unidas y otros agentes del desarrollo. UN وسلمت بضرورة الاشتراك الفعلي لجميع الأطراف المعنية ذات الصلة في متابعة مؤتمر القمة، على أساس تحديد للمزايا النسبية لمنظومة الأمم المتحدة والعناصر الفاعلة الإنمائية الأخرى.
    Por consiguiente, se prevé que la Oficina del Coordinador Especial requerirá el asesoramiento de especialistas con experiencia en la coordinación de programas de envergadura o complejos y en la formulación de nuevas operaciones para aprovechar las ventajas comparativas del sistema de las Naciones Unidas en favor del proceso de paz. UN ولذلك، يُتصور أن مكتب المنسق الخاص ستلزمه مشورة خبراء من اختصاصيين لديهم خبرة بتنسيق البرامج الضخمة أو المعقدة وبإعداد عمليات جديدة يمكن أن تستخدم فيها الميزة النسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة لدعم عملية السلم.
    En la revisión se llega a la conclusión de que el sistema de las Naciones Unidas acoge con beneplácito la formulación de la nota sobre la estrategia del país como instrumento estratégico encaminado a armonizar las prioridades nacionales con las ventajas comparativas del sistema de las Naciones Unidas. UN ٦٠ - وتبين من الاستعراض أن منظومة اﻷمم المتحدة ترحب بصياغة مذكرة الاستراتيجية القطرية بوصفها أداة استراتيجية لتحقيق المواءمة بين اﻷولويات الوطنية والميزة النسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    A este respecto tiene especial importancia el próximo examen trienal de las actividades operacionales para el desarrollo. El examen realizará un inventario de los resultados logrados en los últimos tres años y proporcionará un análisis crítico de las fuerzas, debilidades y ventajas comparativas del sistema de las Naciones Unidas. UN ٧٨ - ومضى يقول، في هذا الصدد، إن استعراض اﻷنشطة في مجال التنمية الذي يتم كل ثلاث سنوات سيكون ذا أهمية خاصة، إذ أنه سيقيم النتائج المحرزة في السنوات الثلاث اﻷخيرة ويوفر تحليلا ناقدا لجوانب القوة والضعف وللمزايا النسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    En ambos documentos se subraya que la función básica de los programas y las actividades para el desarrollo de las Naciones Unidas consiste en prestar apoyo a los programas y las prioridades nacionales facilitando contribuciones financieras y asesoramiento normativo sustantivo a los gobiernos, y ayudando a fomentar los conocimientos especializados y la tecnología aprovechando las ventajas comparativas del sistema de las Naciones Unidas. UN وتؤكد كلتا الوثيقتين أن الدور اﻷساسي للبرامج واﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة هو دعم البرامج واﻷولويات الوطنية بتزويد الحكومات بالتبرعات المالية والمشورة الفنية في مجال السياسة العامة، وبالمساعدة على تطوير المهارات والتكنولوجيا، استنادا إلى الميزات النسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    En ambos documentos se subraya que la función básica de los programas y las actividades para el desarrollo de las Naciones Unidas consiste en prestar apoyo a los programas y las prioridades nacionales facilitando contribuciones financieras y asesoramiento normativo sustantivo a los gobiernos, y ayudando a fomentar los conocimientos especializados y la tecnología aprovechando las ventajas comparativas del sistema de las Naciones Unidas. UN وتؤكد كلتا الوثيقتين أن الدور اﻷساسي للبرامج واﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة هو دعم البرامج واﻷولويات الوطنية عن طريق تزويد الحكومات بالتبرعات المالية والمشورة الفنية في مجال السياسة العامة، وعن طريق المساعدة في تطوير المهارات والتكنولوجيا، استنادا إلى المزايا النسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Según el Gobierno del Territorio, esos programas básicos están concebidos para aprovechar las ventajas comparativas del sistema de las Naciones Unidas con miras a promover el espíritu empresarial entre los habitantes de las Islas Turcas y Caicos, así como para estimular el proceso de planificación del desarrollo del Territorio. UN ووفقا لما تقوله حكومة اﻹقليم، ترمي هذه البرامج اﻷساسية إلى الاستفادة من الميزات النسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة في تعزيز تنمية المشاريع بين أبناء جزر تركس وكايكوس والارتقاء بعملية التخطيط اﻹنمائي في البلد. سادسا - مركز اﻹقليم مستقبلا ألف - موقف سلطة اﻹقليم
    Según el Gobierno del Territorio, esos programas básicos están concebidos para aprovechar las ventajas comparativas del sistema de las Naciones Unidas con miras a promover el espíritu empresarial entre los habitantes de las Islas Turcas y Caicos, así como para estimular el proceso de planificación del desarrollo del Territorio. UN وترمي هذه البرامج الأساسية على حد قول حكومة الإقليم إلى الاستفادة من الميزات النسبية لمنظومة الأمم المتحدة في تعزيز تنمية المشاريع بين أبناء جزر تركس وكايكوس والارتقاء بعملية التخطيط الإنمائي في البلد.
    Este apoyo solía consistir en retiros de planificación estratégica, a través de los cuales los equipos de las Naciones Unidas en los países y sus asociados podían examinar y validar los principales retos de desarrollo nacionales, debatir las ventajas comparativas del sistema de las Naciones Unidas y definir las prioridades fundamentales para la intervención de las Naciones Unidas. UN وعادة ما اتخذ هذا الدعم شكل خلوات للتخطيط الاستراتيجي أتاحت لأفرقة الأمم المتحدة القطرية وشركائها استعراض التحديات الرئيسية التي تجابه التنمية الوطنية والتثبت منها، ومناقشة المزايا النسبية لمنظومة الأمم المتحدة، وتحديد الأولويات الرئيسية لتدخل الأمم المتحدة.
    El CCCPO ha establecido normas comunes para aprovechar mejor las ventajas comparativas del sistema de las Naciones Unidas con el fin de incorporar la dimensión regional en las actividades operacionales a nivel de los países. UN ١٠٢ - ووضعت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية مبادئ مشتركة بشأن كيفية الاستفادة بشكل أفضل من الميزة النسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة بأن يكون للبعد اﻹقليمي أثره في اﻷنشطة التنفيذية على الصعيد القطري.
    20. La OIT organizó la reunión más reciente del Grupo de Apoyo Interinstitucional para la Convención; en el documento final se señalan las ventajas comparativas del sistema de las Naciones Unidas para apoyar la incorporación de los derechos de las personas con discapacidad y la participación de estas personas en el proceso de desarrollo. UN 20 - وقامت منظمة العمل الدولية باستضافة أحدث الاجتماعات عهدا لفريق الدعم المشترك بين وكالات الأمم المتحدة بشأن الاتفاقية، كما حددت الوثيقة الختامية الصادرة عنه المزايا النسبية لمنظومة الأمم المتحدة في دعمها تعميم حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وإشراكهم في عملية التنمية.
    Aunque el análisis de la igualdad de género en la evaluación común para los países y la integración de la igualdad de género en los resultados e indicadores del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) mejoraron considerablemente en el período 2004-2006, queda mucho por hacer en materia de programación integrada con miras a fortalecer las ventajas comparativas del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي حين أن تحليل المساواة بين الجنسين في التقييمات القطرية المشتركة وإدماج المساواة بين الجنسين في نتائج ومؤشرات أُطُر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية قد تحسّن إلى درجة كبيرة في الفترة 2004-2006 فلا يزال هناك مجال لتحقيق درجة كبيرة من تعزيز البرمجة الكلية للاستفادة من المزايا النسبية لمنظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus