"comparativos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مقارنة
        
    • المقارنة
        
    • المقارن
        
    • مقارن
        
    • النسبية
        
    • المقارَنة
        
    • للمقارنة
        
    • مقارَنة
        
    • ومقارنة
        
    • لمقارنة
        
    • المقارنات
        
    • مقارناً
        
    • الآيرودينامي
        
    • مقارِنة
        
    • ومجمّعة
        
    REPORTE DE PROVISIÓN DE CARGOS DEL NIVEL DIRECTIVO EN ENTIDADES DEL ORDEN TERRITORIAL comparativos de años 2003 y 2004 UN تقرير تخصيص الوظائف على المستوى الإداري في كيانات النظام الإقليمي، مقارنة بين السنتين 2003 و 2004
    Evidentemente, en esas condiciones es muy difícil realizar correctos análisis anuales comparativos o seguir la pista al progreso de los casos. UN والحق يقال، كان من الصعب جدا إذن إجراء تحليلات سنوية مقارنة صحيحة أو تتبع التقدم المحرز في الحالات.
    Realiza estudios comparativos de la política y de los resultados económicos de los países de la región; UN وتضع سياسات اقتصادية مقارنة ودراسات أداء عن بلدان المنطقة؛
    Se proporcionó apoyo para el análisis regional de los datos nacionales comparativos en distintas regiones. UN وتم كذلك توفير الدعم ﻹجراء تحليل إقليمي للبيانات الوطنية المقارنة في مناطق مختلفة.
    El Grupo de Expertos recomienda a las organizaciones internacionales que colaboren para evitar la duplicación de esfuerzos, compartiendo los datos recopilados que sirvan para efectuar análisis comparativos. UN ويحث فريق الخبراء المنظمات الدولية على التعاون فيما بينها وتلافي الازدواجية في جهودها الرامية الى جمع وتقاسم البيانات المقارنة ذات الصلة بالتحليل المقارن.
    El trabajo de investigación incluirá recopilación de datos, análisis comparativos y entrevistas con expertos y organismos nacionales e internacionales. UN وسيشمل العمل البحثي جمع البيانات والتحليل المقارن وإجراء المقابلات مع خبراء ووكالات على الصعيدين الوطني والدولي.
    No obstante, no se encontraron pruebas de que se hubiese realizado algún análisis de costos comparativos. UN بيد أنه لم يكن هناك أي دليل على أن أي تحليل مقارن للتكاليف قد أجري.
    El Departamento convino en que era necesario obtener más información al respecto mediante el análisis sistemático de sus propias estadísticas y el acceso a datos comparativos de otras organizaciones. UN ووافقت اﻹدارة على وضع معلومات مُحسﱠنة عن أتعاب الخبراء الاستشاريين من خلال التحليل المنتظم ﻹحصاءاتها والحصول على بيانات مقارنة من المنظمات اﻷخرى. إدارة الخبراء الاستشاريين
    i) un resumen quinquenal del balance y la cuenta de pérdidas y ganancias e índices comparativos seleccionados correspondientes al ejercicio al que se refiere el informe: UN `١` موجز للميزانية العمومية وحساب باﻷرباح والخسائر عن فترة خمس سنوات ونسب مختارة مقارنة عن هذه الفترة:
    En términos comparativos, esas peticiones de presupuesto son pequeñas con relación a las cifras de presupuesto comparables en los sistemas nacionales. UN وعلى أساس مقارن، فإن طلبات الميزانية هذه تتضاءل مقارنة بأرقام الميزانية المماثلة في اﻷنظمة الوطنية.
    La información sería útil para los estudios comparativos de las tendencias en otros países. UN وقالت إن هذه المعلومات ستفيد في إجراء دراسات مقارنة للاتجاهات في بلدان أخرى.
    Los países participantes en ese proyecto han concertado acuerdos para realizar estudios comparativos. UN كما اتفقت البلدان المشاركة في هذا المشروع على ترتيبات ﻹجراء بحوث مقارنة.
    Se está estudiando la utilización de datos estadísticos comparativos y el establecimiento de criterios de referencia con otras organizaciones. UN وينظر في استعمال بيانات إحصائية مقارنة والاتفاق مع المنظمات اﻷخرى على معايير مرجعية.
    En el gráfico II se consignan los costos comparativos de las operaciones de mantenimiento de la paz durante ese mismo período. UN ويبين الشكل الثاني أدناه التكاليف المقارنة لعمليات حفظ السلم خلال الفترة نفسها.
    Esta opinión se basa en el análisis presentado anteriormente, así como también en los datos comparativos. UN وهذا الرأي يؤيده التحليل المقدم سابقا، كما تؤيده البيانات المقارنة.
    El análisis indicará, a efectos comparativos, en qué fecha se hizo la ratificación o la adhesión). UN وينبغي أن يذكر التحليل متى حدث هذا، فيما يتعلق بتواريخ المقارنة.
    Las deliberaciones se basaron en análisis comparativos en los que se pusieron de relieve los problemas observados en diferentes regiones del mundo en diversas circunstancias políticas, sociales y económicas. UN وأبرزت المناقشات المقارنة المشاكل التي تحدث في مختلف مناطق العالم في مختلف الظروف السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    Concretamente, debería comunicarse, con fines comparativos, la cantidad de becas adjudicadas durante el bienio en curso. UN وطالب على وجه الخصوص باﻹفصاح عن عدد الزمالات المقدمة خلال فترة السنتين الحالية ﻷغراض المقارنة.
    Los estudios comparativos internacionales pertinentes se tradujeron al alemán para su ulterior distribución. UN وتُرجمت الدراسات المقارنة الدولية ذات الصلة إلى اﻷلمانية ثم نُشرت.
    El SAICO permite al usuario buscar y clasificar datos y realizar análisis de datos comparativos. UN ويمكّن النظام مستخدمه من إجراء البحث وفرز البيانات وكذلك من إجراء تحليل بيانات مقارن.
    Aunque tendría ventajas evidentes, hay que seguir evaluando las ventajas y los inconvenientes comparativos de semejante presupuesto. UN ولئن كان لهذه الميزانية فوائد واضحة، فلا بد من مواصلة تقييم محاسنها ومساوئها النسبية.
    Datos estadísticos comparativos para mejorar la planificación y la adopción de decisiones UN الإحصاءات المقارَنة المتعلقة بتحسين التخطيط واتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات
    Datos estadísticos comparativos para mejorar la planificación y la adopción de decisiones UN الاستفادة من الإحصاءات القابلة للمقارنة في تحسين التخطيط وصنع القرار
    Las pruebas incluían exámenes de rayos X, muestras metalúrgicas y análisis químicos y comparativos. UN وشملت الاختبارات التي أُجريت الفحص بالأشعة السينية، وأخذ عينات من المعادن، وإجراء تحاليل كيميائية وتحاليل مقارَنة.
    También le pide que incluya en ese informe datos estadísticos desglosados y comparativos. UN كما ترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تضمّنه إحصاءات مفصلة ومقارنة.
    Debe decir 35 observatorios urbanos locales están realizando estudios comparativos de los habitantes de los barrios de tugurios y habitantes de otras zonas UN يجب أن تكون على النحو التالي: 35 مرصداً حضرياً محلياً تقوم بإجراء مسوحات لمقارنة سكان الأحياء الفقيرة بغيرهم من السكان
    No se han actualizado los datos comparativos del bienio precedente. UN ولم يشر من جديد إلى المقارنات الواردة في فترة السنتين السابقة.
    La UNCTAD ha analizado esta tipología remitiéndose a 25 indicadores comparativos y los actuales resultados palestinos en las fases del conflicto de 1990 a 2003 que los afectan. UN وقد حلل الأونكتاد نمط الاقتصادات الممزقة بالحرب هذا بالاستناد إلى 25 مؤشراً مقارناً وإلى أداء الاقتصاد الفلسطيني الفعلي خلال مراحل النـزاع التي مر بها بين عامي 1990 و2003.
    Aunque la separación aerodinámica no requiere tantas etapas como la difusión gaseosa para lograr grados de enriquecimiento comparativos, el consumo de electricidad en este procedimiento también es muy alto, por lo que generalmente no se considera económicamente competitivo. UN ويستلزم الفصل الآيرودينامي مراحل أقل لبلوغ مستويات إثراء مماثلة لما يستلزمه الانتشار الغازي من مراحل، إلا أن الفصل الآيرودينامي يتطلـّب مع ذلك كميات كبيرة من الكهرباء وهو لا يـُعتبر بوجه عام ذا قدرة تنافسية اقتصادياً.
    En la sección IV figuran datos comparativos y cifras de fácil comprensión que reflejan las medidas adoptadas en todos los casos que llegaron a su término durante el período que se examina, incluidos los casos que no culminaron en la imposición de una medida disciplinaria. UN ويحتوي الفرع الرابع على بيانات مقارِنة وأرقام مبسطة وسهلة، تعرض القرارات المتخذة في جميع الحالات التي أُنجزت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك الحالات التي لم يترتب عليها فرض تدابير تأديبية.
    El Comité pide que el Estado Parte facilite en su próximo informe periódico datos desglosados y comparativos, recogidos anualmente, sobre el número de personas que viven en la pobreza, sobre los avances realizados para reducir su incidencia, y sobre la repercusión que hubiere tenido la recién creada Comisión sobre la Pobreza en relación con el problema de la pobreza en la RAEHK. UN وتقترح اللجنة أن توافيها الدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم بمعلومات مفصلة ومقارنة ومجمّعة على أساس سنوي عن عدد الفقراء، وعن التقدم المحرز في الحد من تفشي الفقر، وأي تأثير أحدثته اللجنة حديثة العهد المعنية بالفقر فيما يتعلق بهذه المسألة في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus