"comparte las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يشاطر
        
    • تشاطر
        
    • ويشاطر
        
    • يشارك في مشاعر
        
    • وتُشاطر
        
    • يشعر بنفس
        
    • مشاطرته
        
    • وتتشاطر
        
    • ثم فهي تنضم
        
    • عن مشاركته
        
    • عن مشاطرتها
        
    • يشارك الوفود
        
    • ويشارك وفده
        
    • وأعرب عن مشاركة
        
    • وقال إنه يشارك
        
    El orador también comparte las dudas manifestadas sobre la conveniencia de excluir el factor humano. UN وقال إنه يشاطر أيضا الشكوك المعبر عنها بشأن الحكمة من استبعاد العامل البشري.
    Qatar comparte las preocupaciones de otros países respecto del medio ambiente y apoya todos los esfuerzos internacionales en esa esfera. UN وأضاف أن بلده يشاطر البلدان اﻷخرى قلقها بشأن البيئة ويؤيد كل جهد دولي في هذا المجال.
    comparte las inquietudes del representante del Pakistán, pero considera que ya están contempladas en el párrafo 2) y también en el contenido del artículo 10. UN وهو يشاطر ممثل باكستان شواغله، ولكنه يعتقد أن الفقرة ٢ تناولت بالفعل هذه الشواغل، وكذلك مضمون المادة ١٠.
    Por lo tanto, Namibia comparte las opiniones expresadas en el Comité Especial con respecto al establecimiento de un mecanismo adecuado al que podrían recurrir los terceros Estados para obtener asistencia práctica. UN ولذلك فإن ناميبيا تشاطر اللجنة الخاصة رأيها بشأن إنشاء آلية ملائمة تلجأ الدول الثالثة إليها لالتماس مساعدة عملية.
    Ghana comparte las preocupaciones y frustraciones de la comunidad internacional respecto del estancamiento del proceso de paz en el Oriente Medio. UN تشاطر غانا شواغل وإحباطات المجتمع الدولي بشأن مأزق عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Mi delegación comparte las preocupaciones que ha expresado el Secretario General respecto a la seguridad del personal de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN ويشاطر وفدي اﻷمين العام مشاعر القلق التي أعرب عنها إزاء سلامة موظفي اﻷمم المتحدة في الميدان.
    comparte las preocupaciones de los países en desarrollo a ese respecto, y destaca la necesidad de procedimientos transparentes y equitativos. UN وذكر أنه يشاطر البلدان النامية قلقها في هذا الصدد، ويؤكد على الحاجة لتوفر إجراءات شفافة ومتساوية.
    Venezuela comprende, aunque no comparte, las preocupaciones expresadas por algunas delegaciones en relación con la labor futura de la Corte. UN وهو يتفهم القلق الذي أبداه بعض الوفود بالنسبة لعمل المحكمة المقبل، وإن كان لا يشاطر تلك الوفود ذلك القلق.
    A ese respecto, su delegación comparte las opiniones ya expresadas por los representantes de Filipinas y China. UN وفي هذا الصدد، يشاطر وفده وجهات النظر التي أعرب عنها ممثلا الفلبين والصين.
    comparte las preocupaciones expresadas en cuanto a la impunidad de funcionarios y militares y a la negativa del Estado Parte a establecer un tribunal internacional para juzgar los crímenes de lesa humanidad. UN وقال إنه يشاطر غيره ما أبداه في الشواغل بشأن إفلات الموظفين والعسكريين من العقاب، وبشأن رفض قيام الدولة الطرف بإنشاء محكمة دولية لمحاكمة الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    42. El Sr. KLEIN dice que comparte las preocupaciones de la Sra. Chanet. UN 42- السيد كلاين قال إنه يشاطر الشواغل التي أبدتها السيدة شانيه.
    comparte las preocupaciones expresadas por oradores anteriores en cuanto al aumento del volumen de trabajo del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. UN وهو يشاطر ما أعرب عنه المتكلمون السابقون من قلق إزاء زيادة عبء عمل المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    comparte las esperanzas del representante de Antigua y Barbuda de que mejore la participación de las Potencias administradoras. UN وقال إنه يشاطر ممثل أنتيغوا وبربودا فيما أعرب عنه من آمال في تحسن المشاركة من جانب الدول القائمة بالإدارة.
    La Sra. Evatt deplora la actitud del Gobierno iraquí y comparte las preocupaciones expresadas a este respecto por el Sr. Türk. UN وأعربت السيدة إيفات عن أسفها لموقف الحكومة العراقية وقالت إنها تشاطر الانشغالات التي أعرب عنها السيد تورك في هذا الصدد.
    Sin embargo, comparte las preocupaciones expresadas por el Sr. Klein y el Sr. El Shafei. UN وقالت إنها تشاطر الشواغل التي أعرب عنها السيد كلاين والسيد الشافعي.
    El Gobierno de Haití comparte las preocupaciones de la comunidad internacional acerca de la eliminación del racismo y las formas conexas de intolerancia. UN وذكرت أن حكومتها تشاطر المجتمع الدولي ما يشعر به من قلقٍ فيما يتعلق بالقضاء على العنصرية وما يتصل بها من تعصب.
    Su delegación comparte las opiniones de la Comisión Consultiva acerca de la necesidad de restaurar el proceso presupuestario tradicional. UN ويشاطر وفدها أيضا آراء اللجنة الاستشارية بشأن ضرورة العودة إلى عملية الميزنة التقليدية.
    La delegación de Francia comparte las preocupaciones ya expresadas por algunas delegaciones sobre la segunda parte del párrafo 11, que resulta ambigua, y sugiere que la universalización de los protocolos adicionales y del sistema de salvaguardias en general tal vez se pueda utilizar de alguna manera como condición. UN وإن وفده يشارك في مشاعر القلق التي أعرب عنها عدد من الوفود بشأن الجزء الثاني من الفقرة 11، الذي هو غامض، ويقترح استخدام عالمية البروتوكولات ونظام الضمان عموماً بطريقة ما كشرط.
    Turquía comparte las preocupaciones del Presidente Talat y apoya plenamente sus empeños. UN وتُشاطر تركيا مخاوف الرئيس طلعت، وتؤيده تأييدا كاملا في المساعي التي يبذلها.
    38. La Unión Europea comparte las preocupaciones por la proliferación de las armas de destrucción en masa y de sus vectores. UN 38 - وتابع قائلا إن الاتحاد الأوروبي يشعر بنفس القلق تجاه انتشار أسلحة الدمار الشامل وأجهزة توصيلها.
    Por lo que toca a la cuestión del método en dos etapas, comparte las observaciones formuladas por el representante del Reino Unido de que la expresión no debe tomarse literalmente y no corresponde contemplarla en la Ley Modelo propiamente tal. UN وفيما يتعلق بطريقة الظرفين، أرب ممثل تايلند عن مشاطرته ممثل المملكة المتحدة ملاحظاته، فهذه العبارة لا ينبغي تكرارها برمتها ولا محل لها في القانون النموذجي نفسه.
    Nueva Zelandia comparte las preocupaciones de la comunidad internacional por las cuestiones pendientes relativas al programa nuclear del Irán. UN وتتشاطر نيوزيلندا شواغل المجتمع الدولي بشأن القضايا التي لا تزال عالقة فيما يتعلق ببرنامج إيران النووي.
    1293. El Comité, tomando nota del reconocimiento por el Estado Parte de los problemas relacionados con los adolescentes y las cuestiones de salud sexual, comparte las preocupaciones manifestadas por el Estado Parte, en particular por lo que respecta al alto nivel de abortos entre las jóvenes y a la incidencia de enfermedades de transmisión sexual. UN 1293- تحيط اللجنة علماً باعتراف الدولة الطرف بالمشاكل التي تواجهها فيما يتصل بقضايا صحة المراهقين وقضايا الصحة الجنسية، ومن ثم فهي تنضم إلى الدولة الطرف في التعبير عن قلقها، وبخاصة إزاء المستوى المرتفع لحالات الإجهاض بين البنات والأمراض المنقولة جنسياً.
    comparte las opiniones expuestas por los oradores precedentes, en especial los representantes de Australia y el Canadá, y observa que la presentación tardía de informes resulta paradójica a la luz de los numerosos proyectos sobre eficiencia expuestos a la Comisión por el Secretario General Adjunto de Administración y Gestión. UN كما أعرب عن مشاركته رأي المتحدثين السابقين، وخاصة ممثلي أستراليا وكندا، وأشار إلى أن التأخر في إصدار التقارير مثير للتهكم على ضوء العديد من المشاريع المتعلقة بالكفاءة التي ذكرها للجنة وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم.
    comparte las inquietudes que se han expresado acerca del calendario para la reforma legislativa. UN 17 - وأعربت عن مشاطرتها لدواعي القلق بشأن الإطار الزمني للإصلاح القانوني.
    Por lo que se refiere al artículo 16, comparte las preocupaciones de otras delegaciones acerca de su utilidad práctica. UN وفيما يتعلق بالمادة ٦١ ، قال انه يشارك الوفود اﻷخرى مشاعر القلق بشأن فائدتها العملية .
    comparte las opiniones manifestadas por el Grupo de los 77 y de China a este respecto. UN ويشارك وفده اﻵراء التي أعربت عنها مجموعة اﻟ ٧٧ والصين في هذا الصدد.
    77. Colombia comparte las opiniones y la preocupación expresadas por otras delegaciones en relación con diversas cuestiones. UN ٧٧ - وأعرب عن مشاركة كولومبيا للوفود اﻷخرى فيما أعربت عنه من آراء - ومصادر القلق - فيما يتعلق بعدد من العوامل.
    El orador comparte las preocupaciones manifestadas por la CCAAP en relación con la transferencia de vehículos desechados de ciertas misiones a la BLNU y a la transferencia de vehículos con muchas millas de Europa a África. UN وقال إنه يشارك اللجنة الاستشارية قلقها فيما يتعلق بتحويل السيارات غير المرغوبة من عدد من البعثات إلى قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات وتحويل السيارات التي قطعت أميالا كثيرة من أوروبا إلى أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus