"compartimos el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نتشاطر
        
    • ونحن نشاطر
        
    • ونشاطر
        
    • وإننا نشاطر
        
    • ونتشاطر
        
    • ونحن نشارك
        
    • نتشارك في
        
    • نحن نتشارك
        
    • نَشتركُ في
        
    • إننا نشاطر
        
    • تقاسمنا
        
    • لقد تشاركنا
        
    • أننا نُشارك
        
    • ونتفق مع
        
    • ونشارك في
        
    compartimos el enfoque básico, tal como se expone en ese documento, que obviamente será objeto de un debate amplio en este período de sesiones. UN ونحن نتشاطر النهج الأساسي، على النحو المذكور في الوثيقة، والذي من الواضح أنه سيصبح موضوع مناقشة شاملة في هذه الدورة.
    Aunque nuestras posiciones y puntos de vista difieren en algunas cuestiones, compartimos el objetivo común de fortalecer el Tratado. UN فبالرغم من تباين مواقفنا واختلاف وجهات نظرنا حول بعض اﻷمور، نحن نتشاطر هدفا مشتركا هو توطيد المعاهدة.
    compartimos el dolor del pueblo de la India en estos momentos tan trágicos y penosos. UN ونحن نشاطر شعب الهند هذه اللحظة المؤلمة والمفجعة.
    compartimos el sentimiento de decepción reinante en Viena cuando hubo de tomarse esta decisión. UN ونشاطر اﻹحباط الذي ساد في فيينا لدى اتخاذ هذا القرار.
    compartimos el dolor del pueblo de Nauru por la pérdida repentina de su Presidente. UN وإننا نشاطر شعب ناورو ألمه بمناسبة وفاة رئيسه المفاجئة.
    Además, desearía destacar que compartimos el interés en que la fuerza propuesta se despliegue con urgencia. UN وأود، علاوة على ذلك، أن أؤكد لكم أننا نتشاطر القلق إزاء نشر القوة المقترحة على وجه الاستعجال.
    Por lo tanto, compartimos el llamamiento unánime en pro de una prohibición completa a nivel mundial de esas armas que no discriminan. UN ولذا فإننا نتشاطر الاجماع الدولي الداعي إلى فــــرض حظر عالمي على هذه اﻷسلحة العشوائية.
    compartimos el optimismo del Secretario General acerca de la mayor conciencia sobre la necesidad de fundar el orden internacional en reglas y normas jurídicas. UN ونحـن نتشاطر تفاؤل اﻷمين العام بشأن زيادة الوعي بضرورة استنـاد النظام الدولي إلى المعايير والقواعد القانونية.
    Al mismo tiempo, compartimos el criterio de la necesidad de acordar salvaguardias totales como condición para el suministro nuclear. UN ونحن نشاطر الرأي القائل بأن الاتفاق على ضمانات كاملة ينبغي أن يكون شرطا مسبقا لتلقي إمدادات نووية.
    compartimos el parecer expresado por el Embajador Sha respecto a la Convención sobre las armas químicas y al Protocolo adicional relativo a las minas terrestres. UN ونحن نشاطر السفير شا جميع اﻵراء التي أعرب عنها بشأن اتفاقية اﻷسلحة التقليدية والبروتوكول اﻹضافي الخاص باﻷلغام البرية.
    compartimos el enfoque integral del Secretario General, que se basa en la vinculación y la complementariedad que existen entre la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos como pilares fundamentales de nuestro programa político. UN ونحن نشاطر الأمين العام نهجه الكلي الذي يبني على الروابط المشتركة في ما بين الأمن والتنمية وحقوق الإنسان، وهي أمور يدعم بعضها البعض الآخر بوصفها الدعامات الرئيسية لخطتنا السياسية.
    compartimos el deseo de que cesen todos los ensayos nucleares. UN ونشاطر الرغبة في وقف جميع التجارب النووية.
    compartimos el compromiso de las Naciones Unidas de actuar en favor de la paz, la seguridad y el desarme mundiales. UN ونشاطر اﻷمم المتحدة التزامها تجاه السلم واﻷمن العالميين ونزع السلاح.
    Acogemos con agrado la propuesta y compartimos el optimismo manifestado por el Director Ejecutivo acerca de la aplicación con éxito del plan. UN إننا نرحب بالاقتراح ونشاطر المدير التنفيذي مشاعر التفاؤل التي أبداها بشأن تنفيذ هذه الخطة بنجاح.
    compartimos el dolor y el sufrimiento de los Gobiernos y los pueblos de Myanmar y de la República Popular China, afectados por el ciclón Nargis y un terremoto, respectivamente. UN وإننا نشاطر ألم وعذاب حكومتي وشعبي ميانمار وجمهورية الصين الشعبية، اللتين ضربهما الإعصار نارغيس والزلزال على التوالي.
    compartimos el criterio de devolver a la Asamblea General su papel central en brindar orientaciones de política para la labor de la Organización. UN ونتشاطر الرأي بأنه ينبغي أن تعاد الجمعية العامة إلى دورها المحوري بصفتها الهيئة الرئيسية لوضع السياسات في إطار المنظمة.
    compartimos el noble objetivo de crear un mundo apropiado para los niños. UN ونحن نشارك في الهدف النبيل، هدف تهيئة عالم مناسب للأطفال.
    Bueno, créase o no, compartimos el mismo sueño. Open Subtitles حسنا, صدق او لا تصدق فنحن نتشارك في نفس الحلم
    compartimos el don de la imaginación. Open Subtitles نحن نتشارك موهبة المخيلة الواسعة
    No hice nada. En este barco todos trabajamos y todos compartimos el éxito. Open Subtitles حَسناً، على هذا المركبِ، كلنا نَعمَلُ العملُ، كلنا نَشتركُ في الإئتمانِ.
    compartimos el optimismo del Embajador Marrero de que sea una década. UN إننا نشاطر السفير ماريرو تفاؤله أن هذا سيستغرق عقدا واحدا فقط.
    compartimos el costo de unos libros, y no pude pagarle. Open Subtitles لقد تقاسمنا تكلفة زوج من الكتب في الفصل الدراسي الأخير وانا لم احصل على فرصة لأدفع لها
    compartimos el cuarto en la universidad. Open Subtitles لقد تشاركنا السكن في الجامعة..
    Entonces compartimos el mismo destino. Open Subtitles إذن أننا نُشارك نفس الوجهه
    Estamos de acuerdo con buena parte del contenido de la misma y compartimos el análisis del Secretario General sobre la actual situación mundial. UN ونتفق مع كثير مما تضمنه ونشاطر الأمين العام تحليله للحالة العالمية الراهنة.
    compartimos el espíritu y el contenido de estas resoluciones. UN ونشارك في روح هذين القرارين ونوافق على مضمونهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus