"compatibilidad de las medidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توافق تدابير
        
    • توافق التدابير
        
    • التوافق بين التدابير
        
    • التوافق بين تدابير
        
    • اتخاذ إجراءات متسقة
        
    • التوافق في التدابير
        
    • تطابق التدابير
        
    Por consiguiente, resulta del todo apropiada la reflexión sobre unos mecanismos internacionales que se ocupen de la compatibilidad de las medidas de lucha contra el terrorismo con el derecho internacional en materia de derechos humanos. UN ومن ثم فالتفكير في آلية دولية لمعالجة توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع القانون الدولي لحقوق الإنسان تفكير صائب لا محالة.
    Señalando las declaraciones y recomendaciones formuladas por varios órganos de supervisión de tratados de derechos humanos y mecanismos especiales sobre la cuestión de la compatibilidad de las medidas para luchar contra el terrorismo con las obligaciones de derechos humanos, UN وإذ تحيط علما بالإعلانات والبيانات والتوصيات الصادرة عن عدد من هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة بشأن مسألة توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع التزامات حقوق الإنسان،
    Señalando las declaraciones y recomendaciones formuladas por varios órganos encargados de la supervisión de tratados de derechos humanos y mecanismos especiales sobre la cuestión de la compatibilidad de las medidas para luchar contra el terrorismo con las obligaciones de derechos humanos, UN وإذ تلاحظ الإعلانات والبيانات والتوصيات الصادرة عن عدد من هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة بشأن مسألة توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع التزامات حقوق الإنسان،
    - La obligación de asegurar la compatibilidad de las medidas adoptadas dentro y fuera de las zonas que se encuentran bajo la jurisdicción nacional; UN - الالتزامات المتعلقة بضمان توافق التدابير المتخذة داخل المناطق الواقعة ضمن حدود الولاية الوطنية مع التدابير المتخذة خارج هذه المناطق؛
    Se presentaron diversas opiniones sobre la cuestión de la medida en que los procedimientos especiales y los órganos de supervisión creados en virtud de tratados podían, en el marco de sus mandatos existentes, abordar la compatibilidad de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo con las obligaciones internacionales sobre derechos humanos en su labor. UN وأُبديــت آراء مختلفة بشأن مسألة مدى قدرة الإجراءات الخاصة وهيئات رصد المعاهدات، في نطاق ولاياتها الحالية،على معالجــة مدى توافق التدابير الوطنيـة لمكافحة الإرهاب مع التزامات حقوق الإنسان في أعمالها.
    En la actualidad, al considerar los informes de los Estados partes el Comité de Derechos Humanos examina habitualmente la compatibilidad de las medidas antiterroristas con las obligaciones contraídas en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y ha tratado la cuestión en varias observaciones finales recientes. UN وتنظر لجنة حقوق الإنسان الآن بشكل روتيني في مسألة توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع الالتزامات بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، في سياق استعراضها لتقارير الدول الأطراف، وقد تناولت اللجنة هذه المسألة في عدة ملاحظات ختامية قدمتها في الآونة الأخيرة.
    Además de apoyar los mecanismos existentes, el Gobierno tenía previsto considerar favorablemente la creación de un nuevo mecanismo para supervisar la compatibilidad de las medidas de lucha contra el terrorismo con la normativa internacional de derechos humanos. UN وتميـل الحكومـة بالإضافة إلى دعمها للآليات القائمة نحو النظـر بعيـن العطـف إلى إنشاء آلية جديدة لرصد مــدى توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع حقوق الإنسان الدولية.
    En la actualidad el Comité considera habitualmente la compatibilidad de las medidas para luchar contra el terrorismo con las obligaciones de los Estados partes en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos durante el examen de sus informes. UN وتنظر اللجنة الآن بشكل روتيني في توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع التزامات الدول الأطراف بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية عند استعراض تقارير تلك الدول.
    Tomando conocimiento de las declaraciones y recomendaciones formuladas por varios órganos encargados de la supervisión de tratados de derechos humanos y mecanismos especiales sobre la cuestión de la compatibilidad de las medidas de lucha contra el terrorismo con las obligaciones en materia de derechos humanos, UN وإذ تلاحظ الإعلانات والبيانات والتوصيات الصادرة عن عدد من هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة بشأن مسألة توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع التزامات حقوق الإنسان،
    Tomando conocimiento de las declaraciones y recomendaciones formuladas por varios órganos encargados de la supervisión de los tratados de derechos humanos y mecanismos especiales sobre la cuestión de la compatibilidad de las medidas de lucha contra el terrorismo con las obligaciones en materia de derechos humanos, UN وإذ تلاحظ الإعلانات والبيانات والتوصيات الصادرة عن عدد من هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة بشأن مسألة توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع التزامات حقوق الإنسان،
    Por último, Suiza manifestó su apoyo al establecimiento de un sistema de verificación de la compatibilidad de las medidas de lucha contra el terrorismo con los derechos humanos y sugirió que se siguiera reflexionando sobre esta cuestión. UN وختاما، أعربت سويسرا عن دعمها لفكرة إقرار نظام لرصد توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع حقوق الإنسان، واقترحت مواصلة التفكير في هذا الشأن.
    Insto a los Estados Miembros a nombrar a un relator especial que informe a la Comisión de Derechos Humanos sobre la compatibilidad de las medidas contra el terrorismo con las normas internacionales de derechos humanos. UN وأحث الدول الأعضاء على إيجاد مقرر خاص يوافي لجنة حقوق الإنسان بتقارير عن توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع قوانين حقوق الإنسان الدولية.
    En este sentido, merece ser estudiada la propuesta del Secretario General de nombrar a un relator especial que informe a la Comisión de Derechos Humanos sobre la compatibilidad de las medidas contra el terrorismo con las normas internacionales de derechos humanos. UN وفي ذلك السياق، ينبغي الاهتمام باقتراح الأمين العام الداعي إلى تعيين مقرر خاص يقوم بتقديم تقارير إلى لجنة حقوق الإنسان عن توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع القوانين الدولية لحقوق الإنسان.
    Por consiguiente, la Subcomisión no está en condiciones de examinar la compatibilidad de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo con las obligaciones internacionales de derechos humanos. C. Los órganos de supervisión establecidos en virtud de tratados UN وبناء على ذلك، لا يجوز للجنة الفرعية معالجة مسألة توافق التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Por tanto, en los procedimientos especiales existentes no se ha podido hacer un análisis coherente e integral de la compatibilidad de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo con las obligaciones internacionales de derechos humanos. UN لذا، لم يتمكن المكلفون بالإجراءات الخاصة من تقديم تحليل متماسك ومتكامل لمدى توافق التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    En cuanto al mandato de los órganos de supervisión de tratados, el Gobierno opina que nada les impide ocuparse, dentro de sus actuales mandatos, de la compatibilidad de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo con las obligaciones internacionales de derechos humanos. UN وترى الحكومة في ما يتعلق بولاية هيئات رصد المعاهدات أنه لا مانع أن تعالج هذه الهيئات في إطار ولاياتها القائمة توافق التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب مع الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان.
    La Comisión pidió también a todos los órganos, creados o no en virtud de tratados, que analizaran la compatibilidad de las medidas nacionales adoptadas en el marco de la lucha contra el terrorismo con el derecho internacional y los derechos humanos. UN كما طلبت إلى جميع هيئات رصد الامتثال للمعاهدات وغيرها من الهيئات تحليل توافق التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب مع التزامات حقوق الإنسان الدولية.
    Por los motivos anteriormente mencionados, incluidos los límites impuestos por los mandatos y los métodos de trabajo, las Naciones Unidas han sido incapaces de abordar de manera amplia e integrada la compatibilidad de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo con las obligaciones internacionales de derechos humanos. UN ولكل الأسباب المذكورة أعلاه، بما فيها حدود الولايات وأساليب العمل، تعذر على الأمم المتحدة معالجة مسألة التوافق بين التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب والالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان بطريقة شاملة ومتكاملة.
    Ello supuso un nuevo paso para asegurar la compatibilidad de las medidas antiterroristas con las normas internacionales de derechos humanos. UN وكان هذا التعيين خطوة صوب كفالة التوافق بين تدابير مكافحة الإرهاب والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    e) La compatibilidad de las medidas con la conservación de los bosques naturales y la diversidad biológica, velando por que las actividades mencionadas en el párrafo 3 infra no se utilicen para la conversión de bosques naturales, sino que sirvan, en cambio, para incentivar la protección y la conservación de esos bosques y los servicios derivados de sus ecosistemas y para potenciar otros beneficios sociales y ambientales[]; UN (ﻫ) اتخاذ إجراءات متسقة مع حفظ الغابات الطبيعية والتنوع البيولوجي، وضمان عدم استخدام الإجراءات المشار إليها في الفقرة 3 أدناه لأغراض تحويل الغابات الطبيعية بل استخدامها بدلاً من ذلك لتحفيز حماية وحفظ الغابات الطبيعية وخدمات نُظُمها الإيكولوجية وتعزيز المزايا الاجتماعية والبيئية الأخرى؛ [(1)]
    En el contexto posterior a la ampliación de la Unión Europea, el subprograma asistirá a los Estados miembros en la integración de sus economías energéticas mediante la compatibilidad de las medidas jurídicas, reglamentarias y normativas, incluyendo las prácticas empresariales y el desarrollo de sistemas y directrices de clasificación, así como para realizar estudios sobre los mercados del gas natural. UN وفي سياق ما بعد توسيع الاتحاد الأوروبي، سيساعد البرنامج الفرعي الدول الأعضاء على تحقيق تكامل اقتصاداتها المتصلة بالطاقة من خلال تحقيق التوافق في التدابير القانونية والتنظيمية وتدابير السياسات، بما في ذلك ممارسات الأعمال التجارية، ووضع نظم ومبادئ توجيهية للتصنيف، وكذلك إجراء دراسات عن أسواق الغاز الطبيعي.
    En una situación de conflicto interno, se plantea con especial urgencia la compatibilidad de las medidas de excepción con las disposiciones del Pacto. UN وقالت إنه في حالة النزاع الداخلي تطرح مسألة تطابق التدابير الاستثنائية مع أحكام العهد بدرجة خاصة من اﻹلحاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus