"compatible con el derecho internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تتفق مع القانون الدولي
        
    • متسقة مع القانون الدولي
        
    • متمشية مع القانون الدولي
        
    • متسقا مع القانون الدولي
        
    • بما يتسق مع القانون الدولي
        
    • تتسق مع القانون الدولي
        
    • يتفق مع القانون الدولي
        
    • متسقاً مع القانون الدولي
        
    • متفقا مع أحكام القانون الدولي
        
    • يتماشى مع القانون الدولي
        
    Su delegación observa con satisfacción que al final de la sección D se ha insertado una disposición que tiene en cuenta la necesidad de defender la integridad territorial del Estado por cualquier medio compatible con el derecho internacional. UN وقال ان وفده يلاحظ مع الارتياح أنه قد أدرج حكم في نهاية الفرع دال ، يأخذ في الاعتبار الحاجة الى الدفاع عن السلامة الاقليمية للدول بجميع الوسائل التي تتفق مع القانون الدولي .
    La premisa básica del párrafo 2 de su artículo 6 es que la pena capital es compatible con el derecho internacional si se aplica en determinadas condiciones. UN والأساس المنطقي الذي تستند إليه الفقرة 2 من المادة 6 من الإعلان هو أن عقوبة الإعدام تتفق مع القانون الدولي شريطة أن تُنفّذ مع التقيّد بشروط معينة.
    En otras palabras, se pidió a la Corte que apreciara si el proceso por el cual el pueblo de Kosovo estaba tratando de establecer su propio Estado entrañaba una violación del derecho internacional o no, o si dicho proceso podía considerarse compatible con el derecho internacional en vista de la posible existencia de un derecho afirmativo del pueblo de Kosovo en las circunstancias específicas reinantes en ese territorio. UN وبعبارة أخرى، طُلب من المحكمة أن تقيّم ما إذا كانت العملية التي يسعى من خلالها شعب كوسوفو إلى إنشاء دولته الخاصة تنطوي على انتهاك للقانون الدولي، أو ما إذا كان يمكن اعتبار تلك العملية متسقة مع القانون الدولي نظرا إلى احتمال وجود حق إيجابي لشعب كوسوفو في الظروف المحددة التي كانت سائدة في ذلك الإقليم.
    e) El Comité observa que algunas misiones permanentes han tenido problemas para cumplir el Programa de estacionamiento y seguirá ocupándose de la cuestión a fin de continuar asegurando que el Programa se aplique de manera equitativa, no discriminatoria, eficaz y, por ende, compatible con el derecho internacional. UN (هـ) وتحيط اللجنة علما بالمشاكل التي تواجهها بعض البعثات الدائمة حيال تنفيذ برنامج وقوف السيارات، وستبقي هذه المسألة قيد النظر، بغية مواصلة كفالة سلامة تنفيذ برنامج وقوف السيارات بطريقة نزيهة وفعالة وغير تمييزية، وبالتالي متمشية مع القانون الدولي.
    " Al interpretar una ley, los tribunales habrán de dar preferencia a toda interpretación razonable de la ley que sea compatible con el derecho internacional antes que a cualquier interpretación alternativa que sea incompatible con el derecho internacional. " UN عند تفسير أي تشريع، ينبغي لكل محكمة أن تفضل اﻷخذ بأي تفسير معقول للتشريع يكون متسقا مع القانون الدولي على أي تفسير بديل لا يكون متسقا مع القانون الدولي.
    La tenencia debe protegerse in situ, salvo en circunstancias excepcionales que justifiquen un desalojo compatible con el derecho internacional de los derechos humanos. UN ينبغي تأمين الحيازة في موضعها الأصلي ما لم توجد ظروف استثنائية تبرر الإخلاء منه بما يتسق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    La jurisdicción universal se debe ejercer por medio de la legislación nacional del Estado, pero en forma compatible con el derecho internacional y sin violar la soberanía nacional. UN 63 - وأكدت على ضرورة ممارسة الولاية القضائية العالمية من خلال قانون الدولة المحلي ولكن بطريقة تتسق مع القانون الدولي وبغير انتهاك السيادة الوطنية.
    Los informes presentados a la Asamblea General tienen por objeto iniciar un debate internacional fundamentado sobre el uso de esas aeronaves con miras a establecer posibles acuerdos sobre un marco que sea compatible con el derecho internacional. UN وأوضح أن التقارير المعروضة على الجمعية العامة تهدف إلى بدء مناقشة غير رسمية على الصعيد الدولي بشأن استخدام الطائرات المسيّرة بغية التوصل إلى اتفاق محتمل بشأن إطار يتفق مع القانون الدولي.
    La sección D acaba ahora con una cláusula que indica que ninguna disposición de las secciones C y D afecta a la responsabilidad que incumbe a todo gobierno de mantener y restablecer el orden público por cualquier medio compatible con el derecho internacional. UN وقال ان الفرع دال يختتم اﻵن بحكم ينص على أنه لا شيء في الفرعين جيم ودال يمس مسؤولية الحكومات في الحفاظ أو استتباب القانون والنظام بجميع الوسائل التي تتفق مع القانون الدولي .
    1. En su resolución 2000/69 la Comisión de Derechos Humanos reconoció la conveniencia de definir y respetar unas normas básicas de humanidad aplicables a todas las situaciones de manera compatible con el derecho internacional, incluida la Carta de las Naciones Unidas. UN 1- سلمت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 2000/69، باستصواب إيجاد عملية لتحديد واحترام معايير إنسانية أساسية تنطبق على جميع الحالات، بطريقة تتفق مع القانون الدولي بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة.
    51. Dado que la extradición es un procedimiento importante previsto en los acuerdos y medidas antiterroristas, todos los Estados deben comprometerse a regularla de manera compatible con el derecho internacional y la normativa de los demás Estados. UN 51- ولما كان التسليم إجراء هاماً في اتفاقات وتدابير مكافحة الإرهاب، فإنه على الدول أن تسعى إلى وضع قواعد تسليم تتفق مع القانون الدولي وقواعد الدول الأخرى.
    La delegación de los Estados Unidos considera que esa disposición debe ser compatible con el derecho internacional aplicable a la no devolución, y que el presente instrumento no constituye el marco adecuado para reescribir el derecho en materia de refugiados y de no devolución. UN ورأى وفد الولايات المتحدة أن هذه المادة يجب أن تتفق مع القانون الدولي الساري على مسألة عدم الإعادة القسرية وأن هذا الصك ليس هو الإطار الملائم لإعادة صياغة القانون المتعلق باللاجئين وعدم الإعادة القسرية.
    219. La Relatora Especial es sensible a las necesidades del Gobierno de llevar ante la justicia a los individuos responsables de las atrocidades cometidas durante la junta militar, pero insta a las autoridades a hacerlo de manera compatible con el derecho internacional. UN 219- والمقررة الخاصة تقدّر حاجة الحكومة الى تقديم أولئك الأفراد المسؤولين عن الفظائع التي ارتُكِبت خلال فترة حكم العصبة العسكرية الى المحاكمة، ولكنها تناشد السلطات أن تفعل ذلك بطريقة تتفق مع القانون الدولي.
    Sólo la Corte Internacional de Justicia puede emitir una opinión autorizada acerca de si esa posición es o no compatible con el derecho internacional. UN وأضاف أن محكمة العدل الدولية هي وحدها التي يمكنها أن تُصدِر رأيا حُجِّيا فيما إذا كان ذلك الموقف أو لم يكن متسقا مع القانون الدولي.
    36. Existen circunstancias legítimas en las que un reasentamiento compatible con el derecho internacional de los derechos humanos puede ser adecuado para proteger la salud y la seguridad de los habitantes expuestos a desastres naturales o riesgos ambientales, o para preservar recursos ambientales esenciales. UN 36- ثمة ظروف مشروعة قد تكون إعادة التوطين في ظلها، بما يتسق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان، تدبيراً مناسباً من أجل حماية صحة وسلامة الساكنين المعرضين لكوارث طبيعية أو أخطار بيئية، أو من أجل الحفاظ على الموارد البيئية الحساسة.
    La expresión " con carácter arbitrario " se utiliza para excluir los actos cometidos por motivos legítimos, como la salud o el bienestar públicos, de manera compatible con el derecho internacional. UN وتُستخدم لفظة " التعسفي " لاستثناء اﻷفعال التي تُنفّذ ﻷسباب شرعية من مثل الصحة العامة والرفاه العام وبما يتفق مع القانون الدولي.
    Esas delegaciones estimaban que el proyecto de declaración debía ser compatible con el derecho internacional vigente. UN وترى تلك الوفود أنه ينبغي أن يكون مشروع الإعلان متسقاً مع القانون الدولي القائم.
    Se sostuvo que, si un Estado era incapaz de mantener tal control, la comunidad internacional debía colaborar con ese Estado, en una forma compatible con el derecho internacional, para evitar la creación de un refugio para los piratas. UN وذُكر أنه عندما يتعذر على دولة ساحلية إحكام تلك السيطرة، ينبغي أن يعمل المجتمع الدولي يدا بيد مع تلك الدولة بشكل يتماشى مع القانون الدولي لتفادي إقامة ملاذ آمن للقراصنة فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus