"compendio de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلاصة وافية
        
    • الخلاصة الوافية
        
    • عبارة عن مجموعة من
        
    • خلاصات
        
    • مصنف
        
    • خلاصة المعلومات المتعلقة
        
    • الخﻻصة الوافية لمجموعة من
        
    • وافية من
        
    • نبذة نموذجية من
        
    • في خلاصة
        
    • خلاصة عن
        
    • خلاصة لأفضل
        
    • بخلاصة
        
    • استخدام خلاصة
        
    • نبذة الأونسيترال عن
        
    compendio de mejores prácticas en la incorporación de la perspectiva de género UN خلاصة وافية لأفضل الممارسات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    Lo que se necesita es una información sustantiva y analítica y no un mero compendio de reuniones y decisiones. UN إن ما نحن بحاجة اليه هــــو تقرير مضموني وتحليلي لا مجرد خلاصة وافية للجلسات والقرارات.
    La Comisión presentó a la Conferencia de Río de Janeiro un compendio de sus convenciones en el ámbito de la protección del medio ambiente. UN فقدمت الى مؤتمر ريو دي جانيرو خلاصة وافية للاتفاقيات التي عقدتها في مجال حماية البيئة.
    Por consiguiente, sería preferible convertir el proyecto de artículos en una especie de compendio de principios, al que los Estados podrían referirse al establecer regímenes específicos de responsabilidad. UN ولذلك فمن المستصوب جعل مشروع المواد نوعا من أنواع الخلاصة الوافية لمجموعة من المبادئ، تستطيع الدول أن ترجع اليها عند إنشاء نظام محدد للمسؤولية.
    La División ha contribuido financieramente a la elaboración de Vital Waste Graphics II, que siguió a Vital Waste Graphics de 2004, compendio de cuestiones mundiales sobre los desechos y su relación con el desarrollo socioeconómico y la protección del medio ambiente. UN وساهمت الشعبة بتقديم الأموال في إنتاج المرحلة الثانية من أشكال النفايات الهامة بعد الأشكال الخاصة بالنفايات الحيوية التي أعدت عام 2004 وهي عبارة عن مجموعة من قضايا النفايات العالمية من حيث علاقتها بالتنمية الاجتماعية - الاقتصادية وحماية البيئة.
    19. La propuesta de la Secretaría de hacer un compendio de todos los resúmenes de los informes disponibles se debe poner en efecto de inmediato. UN 19- وينبغي فورا تطبيق الاقتراح الذي قدمته الأمانة بإعداد موجز وافٍ لكل خلاصات التقارير.
    Como alternativa en el último trimestre de 2003 se puso a prueba el uso de un compendio de vacantes UN وتم بدلا من ذلك إصدار مصنف بالوظائف الشاغرة بصفة تجريبية في خريف عام 2003
    Un tercer estudio, ejecutado por los Estados Unidos, elabora un compendio de políticas nacionales sobre la migración internacional. UN وتتولى دراسة ثالثة، تنفذها اﻷمم المتحدة، تجميع خلاصة وافية للسياسات الوطنية المتعلقة بالهجرة الدولية.
    Los participantes elaboran y distribuyen entre ellos un compendio de las necesidades y capacidades de uno o de varios países. UN ويتم إعداد خلاصة وافية عن احتياجات وقدرات بلد أو عدة بلدان ويتم تبادلها بين المشاركين.
    PUBLICACIÓN DE UN compendio de LEYES Y REGLAMENTOS NACIONALES RELATIVOS A LA PREVENCIÓN Y LA ELIMINACIÓN DEL TERRORISMO INTERNACIONAL EN TODAS SUS FORMAS Y MANIFESTACIONES UN نشر خلاصة وافية للقوانين واﻷنظمة الوطنية المتعلقة بمنع اﻹرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره، وقمعه
    Se ha sugerido que ese proyecto de declaración sea un compendio de los principios y criterios pertinentes. UN وقال إنه جرى تقديم اقتراح بأن يكون مشروع هذا اﻹعلان خلاصة وافية للمبادئ والمعايير ذات الصلة.
    Los resultados de la compilación de datos se presentarán en un compendio de indicadores ambientales cuya publicación está prevista para 1999. UN وسوف تعرض نتائج تجميع البيانات في خلاصة وافية عن المؤشرات البيئية مزمع إصدارها في عام ١٩٩٩.
    Se elaboró un compendio de las principales iniciativas de capacitación y empleo emprendidas en los países recién salidos de un conflicto armado. UN ووضعت خلاصة وافية للمبادرات الرئيسية المتصلة بالعمالة والتدريب في البلدان التي خرجت من نزاع مسلح.
    A nivel mundial, el Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero permite elaborar instrumentos generales, incluido un compendio de leyes y procedimientos, bancos de datos estadísticos y módulos y materiales de capacitación. UN وعلى الصعيد العالمي، فان البرنامج العالمي لمكافحة غسل اﻷموال يضع صكوكا عامة، بما في ذلك خلاصة وافية عن التشريعات والاجراءات، ومصارف البيانات الاحصائية وأنموطات التدريب النموذجية ومواده.
    En el compendio de propuestas de proyectos publicado por la División figuran algunas posibilidades que podrían ser examinadas por los países donantes. UN وتتضمن الخلاصة الوافية لمقترحات المشاريع الصادرة عن الشعبة بعض الاحتمالات كي تنظر فيها البلدان المانحة.
    Por consiguiente, sería preferible convertir el proyecto de artículos en una especie de compendio de principios, al que los Estados podrían referirse al establecer regímenes específicos de responsabilidad. UN ولذلك من المستصوب جعل مشروع المواد نوعا من أنواع الخلاصة الوافية لمجموعة من المبادئ تستطيع الدول أن ترجع إليها عند إنشاء نظام محدد للمسؤولية.
    La División ha contribuido financieramente a la elaboración de Vital Waste Graphics II, que siguió a Vital Waste Graphics de 2004, compendio de cuestiones mundiales sobre los desechos y su relación con el desarrollo socioeconómico y la protección del medio ambiente. UN وساهمت الشعبة بتقديم الأموال في إنتاج المرحلة الثانية من أشكال النفايات الهامة بعد الأشكال الخاصة بالنفايات الحيوية التي أعدت عام 2004 وهي عبارة عن مجموعة من قضايا النفايات العالمية من حيث علاقتها بالتنمية الاجتماعية - الاقتصادية وحماية البيئة.
    Asimismo, la Asamblea tomará nota con reconocimiento de la preparación de un compendio de jurisprudencia relativa a los instrumentos de la Comisión y acogerá complacida la decisión de la Comisión de celebrar un congreso sobre el derecho mercantil internacional. UN وتحيط الجمعية علما مع التقدير بإعداد خلاصات للسوابق القضائية المتصلة بنصوص اللجنة وترحب بقرار اللجنة بأن تعقد مؤتمرا معنيا بالقانون التجاري الدولي.
    Se publicará también un compendio de las mejores prácticas en apoyo de las directrices. UN وسيتم نشر مصنف عن أفضل الممارسات لدعم المبادئ التوجيهية.
    compendio de los programas de armas prohibidas del Iraq UN خلاصة المعلومات المتعلقة ببرامج العراق للأسلحة المحظورة
    Segundo, en un relevamiento y elaboración de un compendio de las experiencias desarrolladas en este campo en los diversos países, y sus resultados. UN وثانيا، في تجميع وإعداد خلاصة وافية من الخبرات التي تبلورت والنتائج التي أحرزت في هذا المجال في عدة بلدان.
    Nota de la Secretaría: introducción al compendio de jurisprudencia relativo a la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías UN مذكرة من الأمانة: مدخل إلى نبذة نموذجية من السوابق القضائية المستندة إلى اتفاقية الأمم المتحدة للبيع
    Compendio La Comisión ha seguido trabajando en la elaboración de un compendio de los programas y armas prohibidos del Iraq, haciendo hincapié en la experiencia adquirida. UN 14 - واصلت اللجنة عملها في إعداد خلاصة عن أسلحة وبرامج العراق المحظورة مع التشديد على الدروس المستفادة.
    No se trata de un mero compendio de buenas prácticas, sino que incluye también directrices para que los gobiernos impliquen al máximo a las diásporas en el ámbito del desarrollo. UN والدليل ليس مجرد خلاصة لأفضل الممارسات، حيث يقدم أيضا خريطة طريق عن كيفية إشراك الحكومات لمغتربيها بشكل كامل.
    He transmitido a la Asamblea los documentos de posición presentados por las delegaciones o grupos de delegaciones al grupo de trabajo, así como un compendio de los documentos de posición preparados por la secretaría del Consejo Económico y Social. UN ورفعت إلى الجمعية العامة ورقات الموقف التي قدمتها الوفود أو مجموعات الوفود إلى الفريق العامل المخصص، كما وافيتها بخلاصة لورقات الموقف أعدتها أمانة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    44. El " compendio de casos relativos a la lucha contra el terrorismo " preparado por la Subdivisión sigue utilizándose con fines de capacitación, y aporta a los responsables de formular las políticas, los funcionarios de la justicia penal y los investigadores de la policía perspectivas prácticas basadas en análisis de casos reales. UN 44- ويتواصل استخدام خلاصة قضايا الإرهاب التي أعدَّها الفرع بغرض التدريب، وهي تزوِّد مقرِّري السياسات ومسؤولي العدالة الجنائية وضبّاط شرطة التحقيقات بمنظورات عملية قائمة على تحليل قضايا حقيقية.
    compendio de la CNUDMI sobre jurisprudencia relativa a la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías* UN نبذة الأونسيترال عن السوابق القضائية المستندة إلى اتفاقية الأمم المتحدة بشأن البيع الدولي للبضائع*

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus