Además, como parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, recientemente reconoció la competencia del Comité de Derechos Humanos, tal como se estipula en el artículo 41 de dicho instrumento. | UN | وفضلا عن ذلك فإن تونس، بوصفها طرفا في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، قد اعترفت حديثا باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الانسان، على النحو المنصوص عليه في المادة ٤١ من ذلك الصك. |
Al adherirse al Pacto Ucrania reconoció la competencia del Comité de Derechos Humanos para recibir y examinar de conformidad con los procedimientos establecidos comunicaciones de particulares que denuncien ser víctimas de violaciones de los derechos consagrados por el Pacto. | UN | وبقيام أوكرانيا بذلك فإنها تعترف باختصاص اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في أن تتلقى الرسائل من فرادى اﻷشخاص، التي يدعون فيها أنهم ضحايا انتهاك الحقوق الواردة في العهد، وتنظر فيها وفقاً لاجراءات مقررة. |
Por consiguiente, la República de Estonia reconoce la competencia del Comité de Derechos Humanos para recibir y examinar las comunicaciones de personas que sostengan ser víctimas de una violación por Estonia de cualquiera de los derechos previstos en el Pacto. | UN | وبذلك تعترف جمهورية استونيا باختصاص اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في تلقي ودراسة البلاغات من اﻷفراد الذين يدعون أنهم ضحايا انتهاك من جانب استونيا ﻷي من الحقوق المحددة في العهد. |
Se retiró asimismo del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, al que volvió a adherirse inmediatamente con la reserva de que no reconocía la competencia del Comité de Derechos Humanos para recibir peticiones individuales relacionadas con penas de muerte. | UN | وفي الوقت ذاته انسحبت أيضا من البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ولكنها عادت فورا إلى الانضمام إليه بتحفظ لا تعترف فيه باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تلقي دعاوى فردية تتصل بقضايا عقوبة الإعدام. |
De conformidad con el Protocolo Facultativo, el ámbito de competencia del Comité de Derechos Humanos es limitado. | UN | تعد ولاية اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولاية محدودة، بموجب البروتوكول الاختياري. |
A este respecto, el Chad aceptó la competencia del Comité de Derechos Humanos respecto al trato de las comunicaciones individuales según el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وفي هذا السياق، قبلت تشاد باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في معالجة البلاغات الفردية بحسب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Se comenzará el proceso de adhesión de Marruecos al primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en el que se reconoce la competencia del Comité de Derechos Humanos para recibir comunicaciones individuales. | UN | وسيتم الشروع في عملية انضمام المغرب إلى البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي يقر باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تلقي بلاغات الأفراد. |
Asimismo, el Brasil está considerando la posibilidad de reconocer la competencia del Comité de Derechos Humanos para recibir y examinar las comunicaciones de individuos sobre violaciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, como se establece en su Primer Protocolo Facultativo. | UN | وفي نفس المجال، تنظر البرازيل في الاعتراف باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تلقي ومراجعة الشكاوى الفردية المتعلقة بانتهاكات العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، على النحو المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري الأول الملحق به. |
Grecia ha reconocido la competencia del Comité de Derechos Humanos, el Comité contra la Tortura y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer para examinar las distintas comunicaciones presentadas con arreglo a los instrumentos pertinentes. | UN | وقد اعترفت اليونان باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ولجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في فحص البلاغات الفردية بموجب الصكوك ذات الصلة. |
En la misma fecha, 12 de septiembre de 1989, el Estado entró a ser parte en el Protocolo Facultativo, reconociendo la competencia del Comité de Derechos Humanos para recibir comunicaciones individuales. | UN | وفي التاريخ نفسه، أي 12 أيلول/سبتمبر 1989، انضمت الدولة الطرف إلى البروتوكول الاختياري، معترفةً بذلك باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تلقي بلاغات الأفراد والنظر فيها. |
Además, Grecia ha reconocido la competencia del Comité de Derechos Humanos, el Comité contra la Tortura, y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer para estudiar las comunicaciones individuales presentadas al amparo de los instrumentos correspondientes. | UN | إضافة لذلك، تعترف اليونان باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في دراسة الرسائل الفردية بموجب الصكوك ذات الصلة. |
En la misma fecha, 12 de septiembre de 1989, el Estado entró a ser parte en el Protocolo Facultativo, reconociendo la competencia del Comité de Derechos Humanos para recibir comunicaciones individuales. | UN | وفي التاريخ نفسه، أي 12 أيلول/سبتمبر 1989، انضمت الدولة الطرف إلى البروتوكول الاختياري، معترفةً بذلك باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تلقي بلاغات الأفراد والنظر فيها. |
Ucrania ha reconocido la competencia del Comité de Derechos Humanos para examinar denuncias individuales de sus ciudadanos por la violación de sus derechos. | UN | وقد اعترفت أوكرانيا باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان للنظر في الشكاوى الفردية المقدمة من مواطنيها بشأن انتهاكات حقوقهم. |
a/ Declaración por la que se reconoce la competencia del Comité de Derechos Humanos, de conformidad con el artículo 41 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | )أ( إعلان يعترف باختصاص اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بموجب المادة ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
" Noruega reconoce la competencia del Comité de Derechos Humanos a que se refiere el artículo 28 del Pacto para recibir y examinar las comunicaciones de un Estado parte que alegue que otro Estado parte no está cumpliendo sus obligaciones en virtud del Pacto. | UN | " تعترف النرويج باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان المشار إليها في المادة 28 من العهد بتلقي رسائل تدعي فيها دولة طرف أن دولة طرفا أخرى لا تفي بالتزاماتها بموجب العهد، وبالنظر في هذه الرسائل. |
7. La delegación indicó su estrecha cooperación con los órganos de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas, en particular mediante su reconocimiento de la competencia del Comité de Derechos Humanos y del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial para recibir denuncias de particulares. | UN | 7- وأشار الوفد إلى تعاونها الوثيق مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، بما فيه اعترافها باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة القضاء على التمييز العنصري في تلقي الشكاوى الفردية. |
En la misma fecha, 12 de septiembre de 1989, el Estado accedió a ser parte en el Protocolo Facultativo, reconociendo la competencia del Comité de Derechos Humanos para recibir comunicaciones individuales. | UN | وفي التاريخ نفسه، أي في 12 أيلول/سبتمبر 1989، انضمت الدولة الطرف إلى البروتوكول الاختياري، معترفة باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تلقي ودراسة البلاغات التي يتقدم بها أفراد. |
En la misma fecha, 12 de septiembre de 1989, el Estado accedió a ser parte en el Protocolo Facultativo, reconociendo la competencia del Comité de Derechos Humanos para recibir comunicaciones individuales. | UN | وفي التاريخ نفسه، أي في 12 أيلول/سبتمبر 1989، انضمت الدولة الطرف إلى البروتوكول الاختياري، معترفة باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تلقي ودراسة البلاغات التي يتقدم بها أفراد. |
Uzbekistán, en su condición de Estado Parte en el Primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, reconoce la competencia del Comité de Derechos Humanos para examinar las comunicaciones que le dirigían los ciudadanos de la República. | UN | 40 - وأوزبكستان طرف في البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وأقرت باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في النظر في البلاغات التي يقدمها مواطنو جمهورية أوزبكستان إلى اللجنة. |
El Relator Especial recomienda además que los Estados reconozcan la competencia del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales para recibir y examinar comunicaciones entre Estados. | UN | ويوصي المقرر الخاص كذلك بأن تعترف الدول باختصاص اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تلقي وبحث البلاغات المقدمة فيما بين الدول. |
33. El experto independiente insiste en esas dificultades que, cabe recordar, se plantean raras veces en el caso de los derechos enunciados en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, ya que la competencia del Comité de Derechos Humanos a ese respecto parece ser mucho más limitada y no entra en conflicto con la de otros órganos dependientes de otras organizaciones internacionales. | UN | 33- ويشدد الخبير المستقل بإصرار على تلك الصعوبات التي من المناسب التذكير بها والتي نادراً ما تبرز في حالة الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ذلك أن اختصاصات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تبدو، في هذا الصدد، محدودة إلى حد كبير ولا تزاحم اختصاصات هيئات أخرى تابعة لمنظمات دولية أخرى. |