"competentes de las naciones unidas y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمم المتحدة ذات الصلة
        
    • الأمم المتحدة المختصة
        
    • المختصة في اﻷمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة ومنظماتها وهيئاتها المختصة
        
    • المختصة في الأمم المتحدة ومع
        
    Las modalidades concretas las determinarían los órganos competentes de las Naciones Unidas y los órganos rectores de las demás organizaciones interesadas. UN وتقرر الطرائق المحددة هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة ومجالس إدارة المنظمات الأخرى المعنية.
    Teniendo presente que a menudo las causas de los conflictos se generan en las mentes de los hombres, el Consejo exhorta a los Estados Miembros, a los organismos competentes de las Naciones Unidas y a otras organizaciones pertinentes a que promuevan una cultura de paz. UN وإذ يضع المجلس في اعتباره أن أسباب الصراعات كثيرا ما تنشأ في عقول البشر، فإنه يدعو الدول الأعضاء وهيئات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات المعنية الأخرى إلى تعزيز ثقافة السلام.
    Teniendo presente que a menudo las causas de los conflictos se generan en las mentes de los hombres, el Consejo exhorta a los Estados Miembros, a los organismos competentes de las Naciones Unidas y a otras organizaciones pertinentes a que promuevan una cultura de paz. UN وإذ يضع المجلس في اعتباره أن أسباب الصراعات كثيرا ما تنشأ في عقول البشر، فإنه يدعو الدول الأعضاء وهيئات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات المعنية الأخرى إلى تعزيز ثقافة السلام.
    El proyecto entrará en su fase operacional antes de que finalice el año 2000 y contará con la participación de organismos competentes de las Naciones Unidas y de varios países de la región. UN وسيبدأ تشغيل المشروع قبل نهاية عام 2000 وذلك بمشاركة وكالات الأمم المتحدة المختصة وبلدان منتقاة في المنطقة.
    Los órganos competentes de las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria podrán poner en marcha determinadas medidas y programas conjuntos. UN للهيئات المختصة في اﻷمم المتحدة وفي الاتحاد أن تبدأ أعمالا وبرامج مشتركة.
    Convencida de que la Declaración y Programa de Acción de Viena han de concretarse en medidas efectivas de los Estados, los órganos y las organizaciones competentes de las Naciones Unidas y otras organizaciones interesadas, incluso organizaciones no gubernamentales, UN واقتناعا منها بأن على الدول، وأجهزة اﻷمم المتحدة ومنظماتها وهيئاتها المختصة والمنظمات اﻷخـــرى المعنية بما فــــي ذلــــك المنظمات غير الحكومية، أن تترجم إعلان وبرنامج عمل فيينا إلى إجراءات فعالة،
    Observando la necesidad de que las organizaciones competentes de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales aumenten su apoyo financiero y técnico a los países en desarrollo, así como a los países con economías en transición, a fin de velar por que la migración contribuya al desarrollo, UN وإذ تلاحظ ضرورة قيام منظمات الأمم المتحدة ذات الصلة وغيرها من المنظمات الدولية بتعزيز دعمها المالي والتقني للبلدان النامية وللبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لكفالة إسهام الهجرة في التنمية،
    A fin de aplicar las resoluciones mencionadas de la Asamblea General, Mongolia está colaborando con los órganos competentes de las Naciones Unidas y con los Estados Miembros interesados, incluidos los cinco Estados poseedores de armas nucleares. UN وتنفيذا لقراري الجمعية العامة السالفي الذكر، تعمل منغوليا مع أجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة والدول الأعضاء، بما فيها الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية.
    Se deben de examinar las últimas medidas adoptadas para ofrecer los medios de ejecución en apoyo del desarrollo sostenible, utilizando las contribuciones de los órganos competentes de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales. UN وقال إن الجهود المبذولة مؤخراً لتوفير سُبُل التنفيذ من أجل دعم التنمية المستدامة ينبغي تدارسها باستخدام مدخلات من هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة ومن المنظمات الحكومية الدولية.
    Hay en la actualidad, repartidos por cuatro continentes, 12 centros de formación afiliados al UNITAR, en los que se imparte formación en estrecha cooperación con los organismos competentes de las Naciones Unidas y asociaciones regionales e internacionales de ciudades y autoridades locales. UN ويوجد الآن 12 مركزا تدريبيا في أربع قارات، وترتبط هذه المراكز باليونيتار وتقدم التدريب بالتعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والرابطات الإقليمية والدولية للمدن والسلطات المحلية.
    4. Invita a las comisiones regionales de las Naciones Unidas, los organismos competentes de las Naciones Unidas y los asociados internacionales a proseguir las iniciativas de seguridad vial existentes y los alienta a emprender otras nuevas; UN 4 - تدعو لجان الأمم المتحدة الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والشركاء الدوليين إلى مواصلة المبادرات القائمة في مجال السلامة على الطرق، وتشجعها على اتخاذ مبادرات جديدة في هذا الصدد؛
    A ese fin, los participantes hicieron un llamamiento a los órganos competentes de las Naciones Unidas y a otras organizaciones y donantes internacionales para que aumentaran su apoyo a los países en desarrollo para construir un sector energético sólido, productivo y eficiente. UN وتحقيقا لذلك، دعا الاجتماع أجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة وغيرها من المنظمات الدولية والجهات المانحة إلى تقوية دعمها للبلدان النامية في بناء قطاع طاقة قوي ومنتج وفعال.
    El Departamento de Seguridad sigue intensificando sus esfuerzos, junto con las entidades competentes de las Naciones Unidas y en cooperación con los Gobiernos anfitriones, para hacer frente a ese problema. UN وتواصل إدارة شؤون السلامة والأمن تكثيف جهودها، بالاشتراك مع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة وبالتعاون مع الحكومات المضيفة، للتصدي لهذه المسألة.
    La delegación advirtió que el FNUAP no debía comprometerse demasiado con la ejecución de los proyectos en situaciones de emergencia o de crisis y, en cambio, debía concentrar sus esfuerzos en suministrar asistencia técnica a los organismos competentes de las Naciones Unidas y otras entidades de asistencia humanitaria de primera línea. UN وحذر من أن الصندوق لا ينبغي له أن يخوض على نحو مفرط في تنفيذ المشاريع المتعلقة بحالات الطوارئ والأزمات، بل ينبغي له أن يركّز على تقديم الدعم التقني لوكالات الأمم المتحدة ذات الصلة وغيرها من وكالات المساعدة الإنسانية العاملة في الخطوط الأمامية.
    ► El ACNUR debería desarrollar instrumentos prácticos, inclusive directrices operacionales que abarquen procedimientos y normas, en consulta con los Estados, las entidades competentes de las Naciones Unidas y otros organismos interesados, como el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). UN ينبغي أن تضع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أدوات عملية، بما فيها مبادئ توجيهية عملية تشمل إجراءات ومعايير، وذلك بالتشاور مع الدول، وكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة وغيرها من الوكالات المهتمة، مثل لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Su Gobierno valora los recientes logros de la Comisión de Estupefacientes, apoya las medidas adoptadas por la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito y seguirá estrechando su colaboración con los organismos competentes de las Naciones Unidas y aportando una contribución positiva a la fiscalización internacional de drogas. UN وأعرب عن تقدير حكومته للإنجازات الأخيرة التي حققتها لجنة المخدرات، وعن تأييدها لجهود مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة؛ وذكر أنها ستواصل زيادة تعاونها مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة وستقدم إسهاما إيجابيا في المراقبة الدولية للمخدرات.
    Intensificará sus consultas con otros órganos competentes de las Naciones Unidas y cooperará con todos los actores interesados con respecto a cualquier cuestión comprendida dentro de su mandato. UN وستعزز اللجنة مشاوراتها مع هيئات الأمم المتحدة المختصة الأخرى، كما أنها ستتعاون مع جميع الأطراف المعنية فيما يتعلق بأية قضية تقع في نطاق ولايتها.
    Abrigo la sincera esperanza de que los organismos competentes de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales puedan pronto funcionar plenamente en Chechenia. UN ويحدوني أمل صادق في أن تصبح وكالات الأمم المتحدة المختصة والمنظمات غير الحكومية قادرة عما قريب على العمل بكامل طاقتها في الشيشان.
    En el informe se propone que se señale el asunto a la atención del Consejo de Seguridad con objeto de que se remita a los órganos competentes de las Naciones Unidas y estas estudien así los métodos más adecuados para hacer efectivo el derecho de las víctimas a ser indemnizadas, recurriendo, por ejemplo, el establecimiento de una comisión. UN ويدعو التقرير إلى عرض المسألة على مجلس الأمن لكي يحيلها إلى أجهزة الأمم المتحدة المختصة لدراسة أكثر الأساليب ملاءمة لإعمال حق المجني عليهم في التعويض، مثل إنشاء لجنة للتعويضات.
    Convencida de que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos hizo una importante contribución a la causa de los derechos humanos y de que todos los Estados, los órganos competentes de las Naciones Unidas y los organismos especializados, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales, deben aplicar sus recomendaciones adoptando medidas eficaces, UN واقتناعا منها بأن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قدم مساهمة هامة في قضية حقوق اﻹنسان وبأن توصياته ينبغي أن تنفذ من خلال تدابير فعالة تتخذها جميع الدول واﻷجهزة المختصة في اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية،
    31. También se ruega a los donantes que informen de su aportación o de su promesa de contribución a la secretaría del Fondo, para que ésta pueda comunicarlo a la Junta, a la Asamblea y a la Comisión y seguir el asunto en los servicios competentes de las Naciones Unidas y de la Oficina del Alto Comisionado. UN 31- ويرجى من المتبرعين أيضاً إبلاغ أمانة الصندوق بتبرعهم أو بإعلان تبرعهم كي تتمكن من إبلاغ المجلس والجمعية واللجنة بذلك ومتابعة الملف مع الدوائر المختصة في الأمم المتحدة ومع المفوضية السامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus