"competitiva de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنافسية
        
    • التنافسي
        
    El SIDA ha aminorado la capacidad competitiva de la economía africana y ha impuesto tremendas pérdidas de producción. UN وما برح الإيدز يفت في عضد القدرة التنافسية للاقتصاد الأفريقي ويلحق خسائر فادحة بالناتج.
    Los cambios que ha experimentado el gasto laboral no siempre se traducen en una mayor capacidad competitiva de las empresas y en un aumento del nivel de empleo. UN والتغيرات في الإنفاق على اليد العاملة لا ترتبط دائماً بالقدرات التنافسية للمشاريع التجارية وزيادة الوظائف.
    Los países que no realizan actividades de comercio electrónico pueden poner en peligro la capacidad competitiva de sus empresas. UN فالبلدان التي لا تتعامل بالتجارة الإلكترونية يمكن أن تعرض للخطر القدرة التنافسية لمؤسساتها.
    La facilitación del comercio contribuye a mejorar la capacidad competitiva de los pequeños exportadores en los mercados extranjeros. UN ويسهم تيسير التجارة في تعزيز الموقف التنافسي لصغار المصدرين في اﻷسواق اﻷجنبية.
    La información debe facilitarse de forma tal que no menoscabe la confidencialidad de las transacciones en esferas sensibles o la posición competitiva de la empresa. UN وينبغي عرض المعلومات المقدمة على نحو لا يعرض للخطر سرية النشاط التجاري في مجالات حساسة أو المركز التنافسي للمؤسسة.
    Esta tabla de clasificación se basa en varios indicadores que miden la capacidad de producción industrial de un país y la capacidad competitiva de su industria. UN وتستند هذه اللوحة إلى عدد من المؤشرات التي تقاس بها القدرة الإنتاجية الصناعية لبلد ما وقدرته التنافسية الصناعية.
    El cruce de otras fronteras y la lejanía de los grandes mercados incrementan de manera importante los gastos totales por los servicios de transporte y recortan la ventaja competitiva de los países en desarrollo sin litoral. UN ومن شأن نقاط عبور الحدود الإضافية وطول المسافات بعدا عن الأسواق الرئيسية أن يؤدي إلى زيادة كبيرة في النفقات الكلية لخدمات النقل وإلى تآكل الميزة التنافسية للبلدان النامية غير الساحلية.
    Hemos intentado señalar el camino hacia políticas que fortalezcan la capacidad competitiva de las economías africanas. UN وقد حاولنا أن نحدد معالم الطريق نحو سياسات تهدف إلى تعزيز القدرة التنافسية للاقتصادات الأفريقية.
    Por lo que se refiere a la inserción competitiva de los países, se emitieron las siguientes opiniones: UN فيما يتعلق بالمشاركة التنافسية للبلدان، أُعرب عن الآراء التالية:
    Aumentar la capacidad competitiva de los países en desarrollo y habilitar a sus empresas para que estén en condiciones de cumplir las exigencias de los mercados internacionales. UN تحسين القدرات التنافسية للبلدان النامية وتمكين منشآتها من تلبية متطلبات الأسواق الدولية.
    Si esto parece una tarea difícil, pregúntense cuál es realmente la ventaja competitiva de una empresa. TED وإن كان هذا يبدو كطلب طويل، اسألوا أنفسكم ما هي حقاً الميزة التنافسية الأكبر للشركة.
    En mi opinion, por culpa de la naturaleza competitiva de esta escuela, de los niños y... Open Subtitles في رأيي انها بسبب الطبيعة التنافسية الخاصة بالمدرسة ، بالاطفال
    La naturaleza competitiva de los amigos, duro casi 3 décadas. Open Subtitles طبيعةُ الصديقان التنافسية التي امتدت لما يُقارب الثلاثين عاماً
    El Fondo ha prestado una consideración especial a algunas medidas enderezadas a fortalecer la posición competitiva de los productos básicos cuyo mercado se ha reducido debido al uso cada vez mayor de materiales sintéticos y sucedáneos. UN وقد أولى الصندوق اعتبارا خاصا للتدابير التي تعزز المراكز التنافسية للسلع اﻷساسية في مواجهة انكماش اﻷسواق بسبب زيادة استخدام المواد التركيبية الاصطناعية والبدائل.
    Seguirá ocupándose también de las influencias que determinan los cambios de la competitividad internacional y examinará los factores que ejercen influencia sobre la ventaja competitiva de los países y de sus empresas en la economía internacional en vías de transformación rápida. UN وسيواصل أيضا معالجة المحددات المتغيرة للقدرة التنافسية الدولية، وبحث العوامل التي تؤثر في الميزة التنافسية للبلدان ومؤسساتها في هذه البيئة الدولية المتغيرة بسرعة.
    La integración competitiva de los países en desarrollo en la economía mundial debe sacar partido de las ventajas comparativas dinámicas, no estáticas, con una mayor integración del conocimiento en el proceso de producción. UN ويجب أن يبنى التكامل التنافسي للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي على أساس المزايا التنافسية الديناميكية لا على أساس مزايا مستقرة مع ادماج متزايد للمعرفة في العملية الانتاجية.
    En materia de comercio internacional, los pequeños Estados insulares en desarrollo enfrentan los mismos problemas que los otros países en desarrollo con respecto a las trabas injustificadas y unilaterales que socavan la ventaja competitiva de los países en desarrollo. UN وفي مجال التجارة الدولية، تواجه الدول النامية الجزرية الصغيرة نفس المشاكل التي تواجهها سائر البلدان النامية من حيث العوائق غير المبررة والانفرادية التي تؤدي إلى تآكل ميزتها التنافسية.
    La inversión, que fue insuficiente en los últimos dos años, tiene que aumentar para afianzar la posición competitiva de estas economías y ampliar su potencial de crecimiento. UN وثمة حاجة إلى عكس اتجاه النقص في الاستثمار الذي تجلى في السنتين الماضيتين، وذلك لتقوية المركز التنافسي لهذه الاقتصادات وتوسيع قدرتها على النمو.
    Las técnicas de centros de evaluación introducidas para potenciar el proceso de selección competitiva de la ONUDI ya se han aplicado con éxito para contratar a personal del cuadro orgánico. UN وكانت أساليب التقييم المركزية، التي استُحدثت من أجل تعزيز عملية الاختيار التنافسي في اليونيدو، قد نُفِّذت من قبلُ بنجاح بشأن تعيين الموظفين من الفئة الفنية.
    De forma conjunta, el crecimiento económico reflejado en un aumento del PIB se produce mediante la exclusión competitiva de las especies no humanas. UN وإجمالاً يحدث النمو الاقتصادي، كما يتضح من زيادة الناتج المحلي الإجمالي، من الاستبعاد التنافسي للأنواع غير البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus