Se examina también el vínculo entre su perfeccionamiento y aplicación y las estrategias competitivas de las empresas mineras. | UN | وهو يبحث كذلك الصلة بين عمليات تطويرها وتنفيذها، وتلك الاستراتيجيات التنافسية التي تتبعها شركات التعدين. |
Las presiones competitivas que ejercían los inversores extranjeros podían ciertamente estimular a las compañías nacionales a hacerse más competitivas. | UN | وبالفعل بإمكان الضغوط التنافسية التي يمارسها المستثمرون الأجانب أن تحفز الشركات المحلية على زيادة قدراتها التنافسية. |
Relativamente pocas de esas empresas son capaces de crecer y llegar a ser competitivas en la economía nacional y en mercado internacional. | UN | ولا يتمكن سوى القليل نسبيا من هذه المنشآت من النمو واكتساب القدرة التنافسية في الاقتصاد الوطني وفي الأسواق الدولية. |
Por consiguiente, he decidido estudiar, con el Comité y la CAPI, medios para lograr que la remuneración y las condiciones de servicio sean competitivas. | UN | ولذلك فقد قررت أن أقوم مع لجنة التنسيق اﻹدارية ولجنة الخدمة المدنية الدولية بدراسة سبل جعل اﻷجور وشروط الخدمة تنافسية. |
Hoy en día hay más gobiernos que han sido elegidos mediante elecciones competitivas que en ningún otro momento de la historia. | UN | واليوم، أصبحت الحكومات المختارة عن طريق انتخابات تنافسية أكثر عددا مما كانت عليه في أي فترة تاريخية مضت. |
En primer lugar, sus pautas de producción y consumo no sólo son ambientalmente insostenibles, sino que son a la vez poco competitivas. | UN | فأولا، أنماط الإنتاج والاستهلاك في هذه البلدان ليست غير مستدامة بيئيا فحسب بل هي أيضا غير قادرة على المنافسة. |
Ello contribuirá, a su vez, a elevar la productividad del trabajo y, con el tiempo, a atraer inversiones que fomentarán nuevas ventajas competitivas. | UN | وهذا بدوره سوف يؤدي إلى زيادة إنتاجية العامل وبمرور الوقت سوف يجتذب الاستثمار الذي يؤدي إلى مزيد من المزايا التنافسية. |
En muchos casos las empresas de tales industrias redujeron o eliminaron su capacidad de producción durante el período que duró la protección y consiguieron seguir siendo competitivas. | UN | وفي حالات عديدة، خفضت الشركات أو ألغت طاقات انتاجية خلال فترة الحماية واستطاعت، مع ذلك، أن تحتفظ بقدرتها التنافسية. |
Por ello, otro factor indispensable para llevar a buen término la reforma es la restauración de unas condiciones de servicio competitivas. | UN | وعليه، فمن العوامل اﻷخرى اللازمة ﻹنجاز عملية اﻹصلاح بشكل جيد إعادة اﻷخذ ببعض الشروط التنافسية للخدمة. |
Han aumentado las presiones competitivas que pesan sobre todas las economías y las fuerzas del mercado cumplen una función central. | UN | وقد ازدادت الضغوط التنافسية على جميع الاقتصادات، وأصبحت قوى السوق تلعب دوراً محورياً. |
Para la utilización de los servicios de organismos sectoriales no pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas, deberían aplicarse las reglas normales de la licitación y compra competitivas. | UN | وعند شراء الخدمات من وكالات قطاعية غير تابعة لﻷمم المتحدة، ينبغي استخدام المناقصات وعمليات الشراء التنافسية العادية. |
Para estas empresas es difícil seguir siendo competitivas en un mercado mundial que se expande muy rápidamente. | UN | فهذه الشركات تلاقي صعوبات في الحفاظ على قدرتها التنافسية في اﻷسواق الدولية السريعة التوسع. |
Esos acuerdos no deberían dar lugar a distorsiones competitivas ni a fugas de carbono. | UN | وينبغي لهذه الاتفاقات الدولية ألا تؤدي إلى تشوهات تنافسية أو تَسَرُّب للكربون. |
Esos acuerdos no deberían dar lugar a distorsiones competitivas ni a fugas de carbono. | UN | وينبغي ألا تؤدي هذه الاتفاقات إلى تشوهات تنافسية أو إلى تسرب الكربون. |
Esos acuerdos no deberían dar lugar a distorsiones competitivas ni a fugas de carbono. | UN | وينبغي ألا تؤدي هذه الاتفاقات إلى تشوهات تنافسية أو إلى تسرب الكربون. |
En dicho contexto el interés público significaba de hecho garantizar estructuras de mercado competitivas. | UN | فالمصلحة العامة في هذا السياق تعني في الواقع ضمان هياكل سوقية تنافسية. |
Si bien la mayoría de países en desarrollo carecen de una base científica avanzada, cada uno de ellos posee una aptitud o ventaja especial que puede llevar a la creación de empresas competitivas a nivel internacional. | UN | وعلى الرغم من الافتقار لقاعدة علمية متطورة في معظم الاقتصادات النامية، فإن كلا من هذه الاقتصادات يمتلك بعض المهارات والمزايا الخاصة التي يمكن أن تؤدي الى إنشاء مشاريع تنافسية دوليا. |
Esa desregulación exige el establecimiento de estructuras competitivas y en algunos casos se han promulgado medidas legislativas para industrias específicas que son de la competencia de la Comisión de Prácticas Comerciales. | UN | ويتطلب رفع الضوابط اقامة هياكل تنافسية. وأُدخل تشريع خاص بالصناعة شمل في بعض الحالات لجنة الممارسات التجارية. |
En primer lugar, sus pautas de producción y consumo no sólo son ambientalmente insostenibles, sino que son a la vez poco competitivas. | UN | فأولا، أنماط الإنتاج والاستهلاك في هذه البلدان ليست غير مستدامة بيئيا وحسب بل هي أيضا غير قادرة على المنافسة. |
Las ayudas regionales también han contribuido bastante a mantener en funcionamiento actividades de producción que habían dejado de ser competitivas. | UN | وقد استخدمت المعونة الاقليمية أيضا، إلى حد ما، في الابقاء على الانتاج غير التنافسي. |
Sí, la dama de bienes raíces dijo que con esta propiedad en el actual mercado, puedo esperar ofertas competitivas. | Open Subtitles | أجل، لقد قالت سيدة العقار بأن هذه الملكية تضمن منافسات السوق يمكنني أن أتوقع عروض منافسة |
Sin embargo, la delegación de China no está convencida de que las actuales condiciones sean en general menos competitivas. | UN | ولكن وفده غير مقتنع بأن شروط الخدمة الحالية في مجملها قد أصبحت أقل قدرة على التنافس. |
Vimos, durante 26 horas, todas estas especies competitivas compartir un único recurso llamado agua. | TED | شاهدنا، لمدة 26 ساعة، كل هذه الأنواع المتنافسة تتشارك مورداَ واحداَ يدعى الماء. |
- la creciente competencia en el sector mundial del turismo, que hace que las ventajas competitivas naturales estén perdiendo importancia. | UN | وجود قطاع سياحة عالمي تنافسي بشكل متزايد أصبحت فيه ميزات المنافسة الطبيعية أقل أهمية. |
Estas políticas provocan perjuicios enormes a las naciones exportadoras que son más eficientes y competitivas en este sector, pero que carecen de los medios financieros para ofrecer incentivos fiscales igualmente generosos a sus agricultores. | UN | فهذه السياسات تضر ضررا بليغا بالدول المصدرة الأكفأ والأكثر تنافسا في هذا الميدان ولكنها تفتقر إلى الوسائل المالية اللازمة لتقديم حوافز ضريبية سخية لمزارعيها بالقدر نفسه. |
Para contratar y retener a ese personal, son precisas unas condiciones de servicio y unas disposiciones contractuales competitivas. | UN | ولاستخدام مثل هؤلاء الموظفين والاحتفاظ بهم، يستلزم الأمر توافر شروط خدمة وترتيبات تعاقدية تتسم بالتنافسية. |
En los países en los que el apoyo financiero ha superado al apoyo técnico las empresas pequeñas y medianas siguieron siendo dependientes de los incentivos financieros y no competitivas en el mercado internacional. | UN | ففي البلدان التي زاد فيها الدعم المالي على الدعم التقني، لا تزال هذه المشاريع معتمدة على الحوافز المالية وعاجزة عن المنافسة في السوق العالمية. |
Además de la competencia entre empresas de servicios que utilicen las mismas instalaciones o entre instalaciones competitivas situadas en un mismo puerto, es posible que haya una fuerte competencia entre diversos puertos. | UN | وفضلا عن التنافس بين مقدمي الخدمات الذين يستخدمون مرافق مشتركة أو بين مرافق متنافسة داخل ميناء واحد ، يمكن أن يكون هناك تنافس قوي بين الموانىء . |
Entre tanto, los países que han creado industrias de tamaño notable al amparo de barreras proteccionistas, pero no han sabido efectuar la transición hacia un crecimiento dinámico de las exportaciones, deben estudiar cómo la IED puede coadyuvar a la reorientación y mejora de las ramas de producción para que pasen a ser competitivas y se orienten a la exportación. | UN | أما البلدان التي أقامت صناعات كبيرة خلف حواجز حمائية، ولكنها لم تنتقل إلى نمو الصادرات بصورة دينامية، فيجب أن تنظر في كيف يمكن للاستثمار الأجنبي المباشر أن يدعم عملية إعادة توجيه الصناعات القائمة ورفع مستواها بحيث تصبح أكثر تنافساً وأن تتجه أكثر نحو التصدير. |
Esta bien. Tu y Lindsey son las dos competitivas. En especial entre ustedes. | Open Subtitles | حسناً أنت وليندساي تنافسيتان جداً خصوصاً مع بعضكم البعض |
Y fuimos muy amigas en segundo año. - Cuando no nos molestábamos. - Éramos muy competitivas. | Open Subtitles | ونعم الأصدقاء للأبد خلال السنة الثانية كنا متنافستين جداً |