"competitividad a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنافسية على
        
    • المنافسة على
        
    • التنافسية في
        
    • على التنافس
        
    • اﻻتسام بالتنافسية على
        
    • التنافسية من
        
    • القدرة على المنافسة في
        
    La información comercial juega un papel esencial en la comercialización y la competitividad a escala internacional. UN تلعب المعلومات التجارية دورا رئيسيا في التسويق والقدرة التنافسية على الصعيد الدولي.
    La comunidad internacional debe prestar su asistencia en materia de transferencia de tecnologías, concesión de recursos financieros y fortalecimiento de la capacidad para que los países en desarrollo aumenten su productividad y competitividad a nivel mundial. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يقدم مساعدته فيما يخص نقل التكنولوجيات، وتوفير الموارد المالية، وتعزيز القدرة لكي يتسنى للبلدان النامية أن ترفع إنتاجيتها وأن تزيد قدرتها التنافسية على المستوى العالمي.
    Por cierto que determinados estudios han confirmado las marcadas repercusiones que tiene la capacitación para la competitividad a nivel de las empresas. UN وقد أكدت الدراسات في الواقع أن التدريب يؤثر بشكل قوي على التنافسية على صعيد الشركات.
    Los debates se han centrado en la competitividad a nivel de empresas y de sectores, así como en el concepto de bienestar nacional. UN وقد ركزت المناقشات على المنافسة على مستويي الشركة والقطاع، وعلى مفهوم الرفاه الوطني.
    42. Los países adoptaron medidas para promover la competitividad a largo plazo de las industrias, incluido el desarrollo del capital humano. UN 42- اتخذت البلدان تدابير لتعزيز القدرة التنافسية في الأجل الطويل للصناعات التي تنطوي على تنمية رأس المال البشري.
    Los países con tasas de crecimiento elevadas para las exportaciones de manufacturas, y por esa razón calificados de competitivos en el plano internacional, no deben necesariamente su competitividad a factores tecnológicos. UN أما البلدان التي سجلت معدلات نمو عالية في صادراتها المصنعة والتي تم تصنيفها بناء على ذلك بأنها قادرة على المنافسة دولياً فلا تدين بقدرتها على التنافس للعوامل التكنولوجية بالضرورة.
    La competitividad a nivel microeconómico también puede examinarse desde dos puntos de vista: los costos y la calidad de los productos. UN ويمكن أيضاً بحث القدرة التنافسية على المستوى الجزئي من زاويتين هما: التكاليف ونوعية المنتج.
    Crear un consenso sobre el significado de competitividad a nivel de una nación y a nivel de una empresa; UN :: إيجاد توافق في الآراء بشأن ماهية القدرة التنافسية على المستوى الوطني ومستوى المشروع؛
    Crear un consenso sobre el significado de competitividad a nivel de una nación y a nivel de una empresa; UN :: إيجاد توافق في الآراء بشأن ماهية القدرة التنافسية على المستوى الوطني ومستوى المشروع؛
    Se dieron ejemplos concretos de la importancia de cooperar con los OPI y establecer sólidas relaciones con los proveedores nacionales, para actualizarse y mantener la competitividad a nivel mundial. UN وأُعطيت أمثلة محددة على أهمية التعاون مع وكالات تشجيع الاستثمار وإقامة علاقات قوية مع الموردين المحليين بغية التطور والمحافظة على القدرة التنافسية على المستوى العالمي.
    Sin embargo, debido a que los costos del cumplimiento son sufragados por las empresas, el alza de los costos de producción podría tener efectos perjudiciales en la competitividad a los niveles de sector o de empresa. UN ولكن حيث أن كل شركة تتحمل ثمن الامتثال فإن زيادة تكاليف الانتاج قد تضر بقدرتها التنافسية على المستوى القطاعي أو مستوى المؤسسات التجارية.
    Además, en las economías crecientes las posibilidades de innovación son probablemente mayores, como lo son las posibilidades de mitigar los efectos desfavorables sobre la competitividad a largo plazo. UN وتكون احتمالات الابتكار أكبر، باﻹضافة إلى ذلك، في الاقتصادات اﻵخذة في النمو، كما تكون فرص الحد من اﻵثار السلبية في القدرة التنافسية على اﻷجل الطويل أكبر.
    50. Las directivas de política indicadas hasta ahora para lograr la competitividad a nivel microeconómico deben evaluarse en función de su compatibilidad con los acuerdos internacionales y regionales. UN 50- إن توجيهات السياسة العامة المبينة حتى الآن لتحقيق القدرة التنافسية على مستوى الاقتصاد الجزئي ينبغي تقييمها من حيث اتساقها مع الاتفاقات الدولية والإقليمية.
    50. Las directivas de política indicadas hasta ahora para lograr la competitividad a nivel microeconómico deben evaluarse en función de su compatibilidad con los acuerdos internacionales y regionales. UN 50- إن توجيهات السياسة العامة المبينة حتى الآن لتحقيق القدرة التنافسية على مستوى الاقتصاد الجزئي ينبغي تقييمها من حيث اتساقها مع الاتفاقات الدولية والإقليمية.
    Destacó la importancia de atraer IED en proyectos innovadores y con alto valor añadido, como medida para aumentar la competitividad a largo plazo. UN وشدد على أهمية اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في المشاريع الابتكارية وذات القيمة المضافة العالية كتدبير يرمي إلى تعزيز القدرة التنافسية على المدى الطويل.
    Así, proporciona al gobierno un instrumento eficaz para mejorar la competitividad a nivel de las empresas y los sectores. UN وهي تزود الحكومات بالتالي بوسيلة فعالة لتحسين مستوى تمكنها من المنافسة على صعيدي المشاريع والقطاعات.
    Algunos sostienen que puesto que son las empresas y no los países los que participan en el comercio internacional, es inadecuado hablar de competitividad a nivel de país. UN فقد ادعى البعض أن عبارة القدرة على المنافسة على الصعيد القطري تسمية خاطئة ﻷن الشركات هي التي تضطلع باﻷعمال التجارية الدولية وليست البلدان.
    Por ejemplo, del análisis de una muestra suficientemente representativa de empresas pueden extraerse algunas conclusiones sobre competitividad a nivel sectorial. UN فيمكن مثلا التوصل إلى بعض الاستنتاجات المتعلقة بالقدرة على المنافسة على الصعيد القطاعي لو أُجريت دراسة استقصائية تتناول عينة ممثلة لما يكفي من الشركات.
    También se prestará atención a las nuevas cuestiones surgidas en relación con la competitividad a raíz de los adelantos de las tecnologías de la información. UN وسيجري تركيز الانتباه كذلك على القضايا الناشئة المتصلة بالقدرة التنافسية في أعقاب أوجه التقدم المتحققة في تكنولوجيات المعلومات.
    Toda inversión en el desarrollo humano es una inversión en la competitividad a largo plazo y un componente necesario de una sociedad estable y progresiva. UN ويعد الاستثمار في التنمية البشرية استثمارا في القدرة التنافسية في اﻷجل الطويل، وعنصرا لازما لمجتمع مستقر وآخذ في التقدم.
    De manera más general, actualmente no existe igualdad de condiciones en cuanto a la capacidad de los países para adoptar políticas nacionales sobre el cambio climático, lo cual repercutirá en la competitividad a nivel internacional. UN وبصورة أعم، لا توجد في الوقت الحالي أرضية مستوية يقف عليها الجميع، من حيث قدرة البلدان على تنفيذ سياسات وطنية بشأن التغير المناخي، يخلف تأثيرات على القدرة على التنافس على الصعيد الدولي.
    iii) Se debe promover la industria, en particular la industria manufacturara orientada a la exportación, y se debe garantizar su competitividad a fin de lograr la integración económica de África en la nueva economía mundial. UN `٣` النهوض بالصناعات، ولا سيما الصناعات التحويلية، الموجهة نحو التصدير، وضمان قدرتها التنافسية من أجل تحقيق اندماج افريقيا اقتصاديا في الاقتصاد العالمي الناشىء.
    105. Es verdad que la inversión en capital físico es un aspecto importante del estímulo del crecimiento económico, pero la inversión en el desarrollo humano tiene por objeto conseguir una competitividad a largo plazo y es un componente indispensable del progreso estable y sostenible. UN ٥٠١ - وبينما يمثل الاستثمار في رأس المال المادي جانبا مهما لحفز النمو الاقتصادي، فإن الاستثمار في التنمية البشرية هو استثمار في القدرة على المنافسة في اﻷجل الطويل، وهو أيضا عنصر مهم في احراز التقدم المستقر والمتواصل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus