"complace al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ويسر
        
    • وأعرب عن سرور
        
    • ومن دواعي سرور
        
    • ويسعد
        
    • من دواعي سرور
        
    • من دواعي سروره أن
        
    • ويسرّ
        
    • ومما يسعد
        
    Australia se complace al servir en la Asamblea bajo Su Presidencia y espera basarse en su sabiduría y experiencia mientras preside nuestras deliberaciones. UN ويسر استراليا بالغ السرور أن تعمل في الجمعية العامــة تحت رئاستكـم وتتطلـع الى التعويــل علــى حكمتكــم وخبرتكـم وأنتـم تترأســون مداولاتنا.
    Bangladesh se complace al sumarse a los otros autores del proyecto de resolución sobre esta cuestión. UN ويسر بنغلاديش أن تنضم إلى الدول اﻷخرى في تقديم مشروع القرار بشأن هذه القضية.
    complace al Director Ejecutivo informar que en 1996 la UNOPS ha funcionado una vez más de conformidad con el principio de autofinanciación. UN ٤ - ويسر المدير التنفيذي أن يعلن أن المكتب عمل من جديد، في سنة ١٩٩٦، وفقا لمبدأ التمويل الذاتي.
    complace al Grupo que se hayan celebrado cursos regionales de derecho internacional en Addis Abeba en 2010, 2012 y 2013, y encomia al Gobierno de Etiopía por ofrecerse a servir de anfitrión de otro curso en 2014, y también a la Unión Africana por su contribución voluntaria. UN وأعرب عن سرور مجموعة الدول الأفريقية لملاحظتها عقد الدورات الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولي في أديس أبابا في أعوام 2010 و 2012 و 2013، ولعرض الحكومة الإثيوبية استضافة دورة دراسية أخرى في عام 2014. كما ترحب المجموعة بالتبرع المقدم من الاتحاد الأفريقي.
    Como ya lo expresara a su predecesor, complace al Camerún que se haya enviado prontamente a Bakassi una misión de investigación del Secretario General de las Naciones Unidas. UN ومن دواعي سرور الكاميرون، كما سبق أن قلته لسلفكم، قيام اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، دون إبطاء، بإرسال بعثة تحقيق إلى باكاسي.
    Señor Presidente: Mi delegación se complace al felicitarlo por su elección a la Presidencia del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. UN ويسعد وفدي أن يتوجه بأصدق التهاني لك، سيدي الرئيس، على انتخابك رئيسا للجمعية العامة خلال دورتها الثامنة واﻷربعين.
    También complace al Japón que los grupos de trabajo pertinentes comenzarán a preparar leyes uniformes sobre insolvencia transfronteriza y cesión en el financiamiento mediante efectos a cobrar. UN ٣٦ - وأضاف أن من دواعي سرور اليابان أيضا أن الفريقين العاملين المعنيين قد شرعا في إعداد قانونيين نموذجيين بشأن اﻹعسار عبر الحدود والحوالة في التمويل بالمستحقات.
    complace al orador anunciar que en 1996 su gobierno proyecta donar equipo de automatización de oficinas y 500.000 dólares en asistencia financiera al Centro. UN وقال إن من دواعي سروره أن يعلن أن حكومته تعتزم التبرع بمعدات للتشغيل اﻵلي للمكاتب وبمبلغ ٥٠٠ ٠٠٠ دولار كمساعدة مالية للمركز في ١٩٩٦.
    complace al Japón observar el aumento constante del número de Estados partes. UN ويسرّ اليابان أن تشهد الزيادة المطردة في عدد الدول الأطراف.
    En particular, mi delegación se complace al observar que se ha avanzado en forma significativa en la redacción de un código de extracción de minerales de los fondos marinos. UN ويسر وفد بلادي بصفة خاصة أن يلاحظ التقدم الكبير المحرز في وضع مدونة للتعدين في قاع البحار.
    complace al Representante Especial que se haya recabado su opinión acerca de esta importante cuestión. UN ويسر الممثل الخاص أن المشورة طلبت منه بشأن هذه المسألة الهامة.
    complace al Gobierno de Bangladesh haber sido uno de los primeros Estados signatarios del Estatuto y espera que éste reciba el apoyo y la participación de todos los Estados. UN ويسر حكومة بنغلاديش أنها أحد الموقعين على هذا النظام وتأمل أن يحظى بدعم جميع الدول ومشاركتها.
    El Reino de Marruecos se complace al ver que Noruega, que siempre se ha dedicado a la causa del desarme, desempeña ese cargo. UN ويسر مملكة المغرب أن ترى النرويج، وهي مكرسة على الدوام لقضية نزع السلاح، تتولى رئاسة اللجنة.
    Mi delegación se complace al apreciar que, como resultado de las deliberaciones técnicas sobre esta cuestión en la Quinta Comisión, las consecuencias financieras de la decisión encaminada a aliviar a Sudáfrica de su obligación de pagar sus atrasos se especifican en forma muy clara en el proyecto de resolución. UN ويسر وفدي أن يرى أنه نتيجة للتقييم التقني لهذه المسألة في اللجنة الخامسة، فإن اﻵثار المالية لقرار إعفاء جنوب أفريقيا من التزامها بدفع متأخراتها مذكورة بوضوح في القرار.
    Francia se complace al ver que el Canal de Panamá seguirá siendo objeto de un desarrollo permanente y que las autoridades que en menos de cuatro años tendrán que encargarse de su gestión se preocupan por asegurar su inserción armoniosa en la economía internacional. UN ويسر فرنســا أن ترى أن قناة بنما ستحظى، بذلــك، بالتطوير الدائم. ويسرنا أيضا أن السلطات التي ستكون مسؤولة عن إدارة القناة بعد أقل من أربع سنوات حريصة علــى ضمــان صيرورتهـــا جزءا لا يتجــزأ من النظــام الاقتصادي الدولي.
    82. complace al Grupo de los Estados de América Latina y el Caribe que las propuestas del Director General hayan sido aprobadas por consenso en el 29º período de sesiones del Comité de Programa y de Presupuesto, como se refleja en la conclusión 2013/3. UN 82- وأعرب عن سرور المجموعة للموافقة على اقتراحات المدير العام بتوافق الآراء في الدورة التاسعة والعشرين للجنة البرنامج والميزانية، على النحو المبين في الاستنتاج 2013/3.
    complace al Japón que, como culminación de amplios esfuerzos, la Comisión haya adoptado la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico, y espera que se siga trabajando en el mejoramiento de las normas jurídicas en esa esfera, en particular en lo relativo a las firmas digitales y las autoridades certificadoras. UN ٣٤ - وأعرب عن سرور اليابان ﻷن اللجنة قامت، كتتويج لجهودها المستفيضة، باعتماد قانون لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي النموذجي بشأن التجارة الالكترونية وتعرب اليابان عن اﻷمل في أن يستمر العمل على تحسين القواعد القانونية في هذا المجال، ولا سيما فيما يتصل بالتوقيعات الرقمية وسلطات التصديق.
    complace al Representante Especial observar que un creciente número de documentos han subrayado la difícil situación de esos niños. UN ومن دواعي سرور الممثل العام أن يلاحظ وجود عدد متزايد من الوثائق التي سلطت الضوء على محنة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة.
    complace al Grupo informar de que, en general, las relaciones con el Gobierno de Liberia siguen siendo de colaboración y transparencia. UN 9 - ومن دواعي سرور الفريق أن يشير إلى أن علاقاته مع حكومة ليبريا لا تزال بوجه عام تتسم بالتعاون والشفافية.
    Mi delegación se complace al observar que hemos avanzado de forma sostenida hacia los objetivos que llevaron a la creación de la zona. UN ويسعد وفد بلدي أن يلاحظ أننا نحرز تقدما مطردا صوب تحقيق اﻷهداف التي أدت إلى إنشاء هذه المنطقة.
    complace al Gobierno de Australia apoyar los propios esfuerzos de África por alcanzar los ODM para el año 2015. UN ويسعد الحكومة الأسترالية أنها تدعم جهود أفريقيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    complace al Japón patrocinar el proyecto de resolución A/64/L.18, relativo a los océanos y al derecho del mar. El Japón es una nación marítima circundada por el mar que depende del transporte marítimo para prácticamente todas las importaciones de los recursos energéticos, incluido el petróleo y los minerales. UN من دواعي سرور اليابان أن تشارك في تقديم مشروع القرار A/64/L.18 بشأن المحيطات وقانون البحار. اليابان بلد بحري تحيط به البحار من كل الجوانب ويعتمد على النقل البحري في كل مستورداته من موارد الطاقة تقريبا، بما في ذلك النفط والمعادن.
    16. complace al orador informar de los progresos en la reforma de los programas de educación y salud del Organismo. UN 16 - وتابع قائلا إن من دواعي سروره أن يبلغ عن حدوث تقدم في إصلاح برامج الوكالة التعليمية والصحية.
    170. complace al Relator Especial observar que el Gobierno de Myanmar ha continuado poniendo en libertad a personas que habían sido detenidas por actividades políticas, entre ellas Daw Aung San Suu Kyi. UN ٠٧١- ويسرّ المقرر الخاص أن يلاحظ أن حكومة ميانمار قد واصلت اﻹفراج عن أشخاص كانوا محتجزين بسبب قيامهم بأنشطة سياسية، بمن فيهم داو أونغ سان سوكي.
    También complace al Representante observar que, por invitación del Gobierno de Uganda, visitó ese país en agosto de 2003. UN ومما يسعد الممثل أيضا أن يشير إلى أنـه قام بزيارة إلى أوغندا بناء على دعوة من حكومتها في آب/أغسطس 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus