"complejidad del caso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعقيد القضية
        
    • تعقيدات الدعوى
        
    • تعقد الحالة
        
    • تعقيد الحالة
        
    • تعقيدها
        
    • تعقّد القضية
        
    • تعقد القضية
        
    Por lo general, los asesores jurídicos cobran a las Naciones Unidas por horas y sin llegar a sobrepasar una suma límite en función de la complejidad del caso, sistema de pago que se ha considerado el más apropiado. UN وتُحتسب عموما الفواتير المطلوبة من الأمم المتحدة على أساس ساعي وبشرط ألا تتجاوز مبلغا معينا استنادا إلى تعقيد القضية. وتبين للمكتب أن هذا النظام هو أنسب نظام لدفع الأتعاب.
    El sistema garantiza una asignación proporcional, ya que el pago se establece según el nivel de complejidad del caso. UN 17 - ويكفل النظام التخصيص المتناسب من خلال ربط المبلغ المسدد بدرجة تعقيد القضية.
    Considera que, dada la complejidad del caso y el hecho de que el autor se prevalió de todos los recursos disponibles, los tribunales actuaron con la diligencia debida. UN وتبين الدولة الطرف أن المحاكم اتخذت الإجراء بالسرعة الواجبة نظراً إلى تعقيد القضية ونظراً إلى أن صاحب البلاغ استنفد جميع سبل التظلم المتاحة.
    Lo que sea razonable debe ser evaluado en las circunstancias de cada caso, teniendo en cuenta principalmente la complejidad del caso, la conducta del acusado y la manera en que las autoridades administrativas y judiciales hayan abordado el asunto. UN ويجب تقدير ما هو معقول حسب ملابسات كل دعوى، على أن تراعى، في الأساس، تعقيدات الدعوى وسلوك المتهم والأسلوب الذي تعاملت به السلطات الإدارية والقضائية مع المسألة.
    Tampoco es compatible por la presunción de inocencia que la duración de la detención previa al juicio no sea producto de la complejidad del caso, sino que se establezca en relación con la posible duración de la sentencia. UN وثمة أمر آخر لا يتماشى مع افتراض البراءة وهو أن طول فترة الاحتجاز قبل المحاكمة ليس نتيجة لمدى تعقد الحالة ولكن يتحدد بالاستناد الى طول فترة الحكم المحتملة.
    El plazo para resolver las solicitudes de asistencia judicial recíproca varía en función de los instrumentos internacionales aplicables, del tipo de asistencia solicitada y de la complejidad del caso. UN ويختلف الإطار الزمني لتجهيز طلبات المساعدة القانونية المتبادلة باختلاف الصكوك الدولية السارية المفعول ونوع المساعدة المقدَّمة ومدى تعقيد الحالة.
    Se aplican varios métodos para racionalizar y simplificar el sistema, en particular, la fijación de una remuneración total máxima para cada etapa del juicio, que depende de la complejidad del caso. UN واستعمل النظام عدة طرق لترشيد النظام وتبسيطه، ولا سيما فرض أجر إجمالي أقصى بالنسبة لمرحلة من مراحل القضية، وذلك يتوقف على درجة تعقيدها.
    El tiempo necesario para cumplimentar una solicitud de extradición es variable y depende de que se conozca el paradero de la persona, de la complejidad del caso y de los procedimientos de asilo posiblemente paralelos. UN ويتباين الإطار الزمني اللازم للاستجابة لطلب التسليم تبعاً لما إذا كان مكان وجود الشخص المطلوب معروفاً ومدى تعقّد القضية وإجراءات اللجوء الموازية المحتملة.
    En cuanto a la larga duración de las actuaciones ante la CDHS, el Estado parte declara que esa duración estuvo justificada habida cuenta de la complejidad del caso y del comportamiento de las partes. UN وبخصوص الإجراءات المطولة أمام مجلس حقوق الإنسان بساسكاتشيوان، تفيد الدولة الطرف بأن تعقيد القضية وسلوك الأطراف كليهما يبرران طول الإجراءات.
    En cuanto a la larga duración de las actuaciones ante la CDHS, el Estado parte declara que esa duración estuvo justificada habida cuenta de la complejidad del caso y del comportamiento de las partes. UN وبخصوص الإجراءات المطولة أمام مجلس حقوق الإنسان بساسكاتشيوان، تفيد الدولة الطرف بأن تعقيد القضية وسلوك الأطراف كليهما يبرران طول الإجراءات.
    En general, el tiempo necesario para ejecutar las peticiones de asistencia judicial recíproca varía en función del carácter de la petición, el tipo de asistencia y la complejidad del caso. UN وبصورة عامة يختلف الوقت اللازم لتنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة باختلاف طبيعة الطلب ونوع المساعدة المطلوبة ومدى تعقيد القضية.
    En la Ley de asistencia judicial recíproca se fija un plazo detallado para la ejecución de las solicitudes de asistencia judicial recíproca, que oscila por término medio entre un mes y un año, según la complejidad del caso. UN ويتضمن قانون المساعدة القانونية المتبادلة جدولا زمنيا مفصّلا لتنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة. ويتراوح متوسط وقت التنفيذ من شهر واحد إلى سنة واحدة، وهذا يتوقف على مدى تعقيد القضية.
    Las diferencias en cuanto a los plazos a menudo dependían de las circunstancias en que se hubiera presentado la solicitud, entre otras cosas de la complejidad del caso, el procedimiento de apelación y el procedimiento de asilo paralelo. UN وكثيراً ما تتوقف الاختلافات في الإطار الزمني للتسليم على الظروف التي قُدِّم فيها الطلب، مثل مدى تعقيد القضية وإجراءات الاستئناف وإجراءات اللجوء الموازية.
    Se informó de que el promedio de tiempo requerido para los procesos de extradición es, aproximadamente, de cuatro a seis meses según la complejidad del caso y si la documentación que respalda la solicitud es adecuada. UN وأُفيد بأنَّ متوسط المدة التي تستغرقها عملية التسليم يتراوح بين 4 و6 أشهر تبعاً لمدى تعقيد القضية ومدى كفاية الوثائق المؤيدة للطلب.
    Tampoco es compatible por la presunción de inocencia que la duración de la detención previa al juicio no sea producto de la complejidad del caso, sino que se establezca en relación con la posible duración de la sentencia. UN وثمة أمر آخر لا يتماشى مع افتراض البراءة وهو أن طول فترة الاحتجاز قبل المحاكمة ليس نتيجة لمدى تعقد الحالة ولكن يتحدد بالاستناد الى طول فترة الحكم المحتملة.
    Si la documentación que presenta un funcionario no está en orden, el tiempo que requiere la obtención de la información necesaria depende de la complejidad del caso y de las entidades a quienes compete proporcionar dicha información, por ejemplo, órdenes judiciales, certificados de asistencia de tiempo completo a un centro escolar y pruebas de apoyo financiero, lo cual contribuye a prolongar el proceso de aprobación. UN وإذا كان طلب الموظف غير مستوف للشروط المطلوبة، فإن الوقت الذي يستغرقه الحصول على المعلومات اللازمة يعتمد على مدى تعقد الحالة وعلى الكيانات المسؤولة عن توفير المعلومات المطلوبة، مثل الأوامر الصادرة عن المحكمة والشهادات التي تثبت ارتياد المدرسة بدوام كامل والدليل على تقديم الدعم المالي. ويطيل هذا الأمر من عملية الموافقة على الطلب.
    Es evidente que el plazo para tramitar las solicitudes de asistencia judicial recíproca recibidas variará en función de los instrumentos internacionales aplicables, del tipo de asistencia, de la complejidad del caso, del tipo y lugar de la asistencia solicitada, de la calidad de la solicitud inicial y de si se requiere información adicional. UN ومن الواضح أنَّ الإطار الزمني لمعالجة الطلبات الواردة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة يتباين رهنا بالصكوك الدولية المنطبقة ونوع المساعدة ودرجة تعقيد الحالة ونوع المساعدة المتوخاة وموقعها ونوعية الطلب المبدئي وما إذا كانت هناك حاجة إلى معلومات إضافية.
    Con miras a lograr controles internos apropiados, y una supervisión y seguimiento adecuados con obtención de las metas previstas, cada funcionario del cuadro orgánico solamente debería estar encargado de no más de dos misiones activas de dimensiones medianas, según la complejidad del caso, y de dos o tres misiones ya concluidas. UN ولضمان تنفيذ الضوابط الداخلية المناسبة والرقابة الصحيحة والمتابعة وتحقيق الأهداف، ينبغي أن يتولى كل موظف من الفئة الفنية المسؤولية فقط عن عدد من البعثات لا يتعدى بعثتين عاملتين متوسطتي الحجم حسب تعقيدها إلى جانب بعثتين أو ثلاث بعثات منتهية.
    El tiempo necesario para resolver las solicitudes de asistencia judicial recíproca varía en función de la índole de la solicitud, del tipo de asistencia solicitada y de la complejidad del caso. UN وتختلف المدة الزمنية اللازمة لمعالجة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة تبعاً لطبيعة الطلب ونوع المساعدة المطلوبة ومدى تعقّد القضية.
    En las circunstancias del presente caso, el Comité determinó que el Estado parte, en sus observaciones, no había logrado explicar adecuadamente de qué forma el retraso en el proceso podía atribuirse a la conducta del autor o a la complejidad del caso. UN وفي ظروف هذه القضية، رأت اللجنة أن ملاحظات الدولة الطرف لا توضح بصورة كافية كيف يمكن أن تنسب عمليات التأخير في الإجراءات القضائية إلى مسلك صاحب البلاغ أو إلى تعقد القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus