Sirve de principal ingreso del público al complejo de la Sede. | UN | وهذه الساحة هي المدخل الرئيسي للجمهور إلى مجمع المقر. |
Las interrupciones del suministro eléctrico en la totalidad o una parte del complejo de la Sede pueden deberse a problemas de distribución eléctrica desde el exterior o dentro del complejo. | UN | ويمكن أن تتسبب مشكلات متعلقة بتوزيع الكهرباء من خارج المجمع أو من داخله في انقطاع التيار الكهربائي عن مجمع المقر بأسره أو عن جزء منه. |
Una forma singular de cooperación entre la ciudad de Nueva York, el estado de Nueva York, el Gobierno anfitrión y los Estados Miembros permitió construir 50 años antes el complejo de la Sede. | UN | إذ أن ما أتاح بناء مجمع المقر قبل 50 سنة خلت كان ذلك الشكل الفريد من التعاون الذي قام بين مدينة نيويورك وولاية نيويورك والحكومة المضيفة والدول الأعضاء. |
:: Su proximidad al complejo de la Sede de las Naciones Unidas facilitaría el dispositivo de seguridad y entrañaría posibles economías. | UN | :: الموقع قريب من مجمع مقر الأمم المتحدة سيسمح باعتماد تدابير أمنية مركزية وقد يتيح تحقيق وفورات في التكاليف. |
vi) Servicios de cerrajería: suministro y conservación de todos los sistemas de cerradura existentes en el complejo de la Sede, incluidas las cajas de caudales; | UN | `6 ' خدمات أجهزة الإقفال: توفير وصيانة أجهزة الإقفال لمجمع المقر بأكمله؛ بما في ذلك الخزائن؛ |
Añadió que el Comité no era el foro apropiado para examinar las quejas por las medidas de seguridad tomadas fuera del complejo de la Sede. | UN | وأضاف أن اللجنة ليست المنبر المناسب لمناقشة الشكاوى المتعلقة بما يتخذ من تدابير أمنية داخل مبنى المقر. |
Se había pedido al Departamento de Policía de la Ciudad de Nueva York que ayudara a las Naciones Unidas mediante la realización de un estudio de la seguridad del complejo de la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وطلب من إدارة شرطة نيويورك أن تساعد اﻷمم المتحدة في إجراء مسح أمني لمجمع مقر اﻷمم المتحدة. |
La oferta es un préstamo de los Estados Unidos de un máximo de 1.200 millones de dólares para renovar el complejo de la Sede de las Naciones Unidas. | UN | يبلغ حجم العرض 1.2 بليون دولار لإصلاح مجمع المقر الرئيسي للأمم المتحدة. |
El problema básico radica en que la infraestructura no está diseñada para el número elevado de vehículos que entran actualmente en el complejo de la Sede. | UN | وتتمثل المشكلة الأساسية في عدم تصميم الهياكل الأساسية لاستيعاب عدد المركبات الكبير التي تدخل الآن إلى مجمع المقر. |
También se pregunta por qué la Secretaría no ha mencionado la alternativa de renovar por etapas el complejo de la Sede y si se ha descartado esa opción. | UN | كما تساءل عن سبب عدم ذكر الأمانة العامة خيار تجديد مجمع المقر على مراحل، وعما إذا كان هذا الخيار قد تم استبعاده. |
No obstante, está previsto que la remodelación del complejo de la Sede se inicie en 2007, y cada año de demora supondría un costo adicional de 38 millones de dólares aproximadamente. | UN | ولكن من المقرر البدء في تجديد مجمع المقر في عام 2007؛ ويؤدي كل عام تأخير إلى زيادة النفقات بحوالي 38 مليون دولار. |
La Unión Europea confía en que la renovación del complejo de la Sede se inicie en 2007, con arreglo a lo previsto. | UN | والاتحاد على ثقة من أن تجديد مجمع المقر سيبدأ في عام 2007 كما هو مقرر. |
Es difícil imaginar que se siga adelante con la remodelación del complejo de la Sede antes de que se hayan resuelto estas cuestiones. | UN | ومن العسير تصور المضي قدما في عملية تجديد مجمع المقر قبل التوصل إلى حل لهذه القضايا. |
En vista de la precariedad del estado del complejo de la Sede y la necesidad de garantizar la seguridad y la salud del personal, es urgente que la ejecución del plan siga adelante con rapidez. | UN | ونظرا لتردي حالة مجمع المقر والحاجة إلى ضمان أمن وسلامة موظفيه فإن من الضروري الشروع سريعا في تنفيذ الخطة. |
Ello requeriría tanto el traslado de algunos departamentos a locales provisionales como desplazamientos dentro del propio complejo de la Sede. | UN | وهذا يقتضي أمرين، هما نقل بعض الإدارات إلى الحيز المؤقت وإحداث تنقلات داخل مجمع المقر نفسه. |
Algunas personas arrojaron piedras y otros objetos contra el complejo de la Sede de la UNIKOM y contra vehículos de la UNIKOM que pasaban por el lugar, hiriendo ligeramente a algunos miembros de la UNIKOM y dañando varios vehículos. | UN | إذ ألقى اﻷهالي حجارة وأشياء أخرى على مجمع مقر البعثة وعلى المركبات المارة التابعة للبعثة، مما أدى إلى إصابة بعض موظفي البعثة بجراح طفيفة وإلحاق أضرار بعدد من المركبات. |
Posteriormente, ese edificio servirá de nuevo añadido al complejo de la Sede de las Naciones Unidas, con el fin de fusionar las numerosas operaciones de las Naciones Unidas que ahora se ubican en espacios comerciales de alquiler en las cercanías de las Naciones Unidas. | UN | وبعد ذلك، سيكون المبنى بمثابة إضافة جديدة إلى مجمع مقر الأمم المتحدة، بحيث يضم العديد من عمليات الأمم المتحدة التي تستأجر مساحات في مبانٍ تجارية تقع في المنطقة المحيطة بالأمم المتحدة حالياً. |
El complejo de la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, que ocupa una superficie total de 7,08 hectáreas, es propiedad de las Naciones Unidas. | UN | 59 - تملك الأمم المتحدة مجمع مقر الأمم المتحدة في نيويورك الذي يقع على مساحة مجموعها 7.08 هكتارات. |
vi) Servicios de cerrajería: suministro y conservación de todos los sistemas de cerradura existentes en el complejo de la Sede, incluidas las cajas de caudales; | UN | ' 6` خدمات أجهزة الإقفال: توفير وصيانة أجهزة الإقفال لمجمع المقر بأكمله؛ بما في ذلك الخزائن؛ |
El complejo de la Sede será mucho más ecológico una vez terminado el proyecto del plan maestro. | UN | وسيتم تحسين الأداء البيئي لمجمع المقر كثيراً عند الانتهاء من مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
El país anfitrión había adoptado las medidas de seguridad necesarias en relación con las Naciones Unidas durante los últimos 50 años, pero la situación en 1998 no tenía precedentes ya que las consideraciones de seguridad habían requerido la clausura de las calles que conducían al complejo de la Sede durante 10 días. | UN | ورغم أن البلد المضيف لا يزال يتخذ ما يلزم من تدابير أمنية تتعلق باﻷمم المتحدة منذ خمسين عاما مضت، فإن الحالة في عام ١٩٩٨ ليست لها سابقة ﻷن الاعتبارات اﻷمنية قد استدعت إغلاق الشوارع المفضية إلى مبنى المقر أمام حركة المرور لمدة ١٠ أيام. |
Integridad arquitectónica del complejo de la Sede de las Naciones Unidas | UN | التكامل المعماري لمجمع مقر الأمم المتحدة |
De hecho, la Municipalidad ha dicho que hará todo lo posible para que la UNDC construya un nuevo edificio lo suficientemente grande para albergar a la mayor parte, si no a todas, las oficinas y salas de reuniones y conferencias de la Secretaría en el emplazamiento situado inmediatamente al sur del complejo de la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وبالفعل، أفادت المدينة بأن كل جهد ممكن سيُبذل لكي تتمكن شركة التعمير للأمم المتحدة من تشييد مبنى جديد يتسع لمعظم إن لم يكن لجميع المكاتب في الأمانة العامة وقاعات المؤتمرات وغرف الاجتماعات في الموقع الموجود مباشرة إلى الجنوب من مجمّع مقر الأمم المتحدة. |
Durante el bienio 1996-1997 se seguirán haciendo esfuerzos por establecer un entorno seguro y protegido, en que la Organización pueda realizar eficientemente su labor. Las actividades se centrarán en la seguridad y protección de los dignatarios visitantes, los delegados, el personal y los visitantes de las Naciones Unidas, así como de los bienes del complejo de la Sede. | UN | وفي فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، سيستمر توجيه الجهود نحو توفير بيئة تتسم بالسلامة واﻷمن تستطيع فيها المنظمة القيام بأعمالها بكفاءة، كما ستتركز اﻷنشطة على أمن وسلامة كبار الشخصيات الزائرة، والوفود، والموظفين، وزوار اﻷمم المتحدة، فضلا عن الممتلكات داخل مجمع اﻷمم المتحدة. |
Las conclusiones del proceso de preparación del proyecto general confirmaron que era necesaria una remodelación fundamental para que el complejo de la Sede cumpliera las ordenanzas vigentes de prevención de accidentes, protección contra incendios y construcción, y respondiera a las normas y necesidades de los tiempos modernos en materia de seguridad y eficiencia en el consumo de energía. | UN | وأكدت نتائج عملية خطة التصميم ضرورة القيام بتجديدات أساسية في مجمَّع المقر لكي يكون متوافقا مع قواعد السلامة والحريق والبناء، ولاستيفاء المعايير الحديثة لكفاءة الطاقة ومتطلبات الأمن. |
El complejo de la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York fue construido hace aproximadamente 50 años gracias a la singular cooperación de un importante donante particular, la ciudad anfitriona, el estado de Nueva York, el Gobierno anfitrión y los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | شُيِّد مجمَّع مقر الأمم المتحدة منذ نحو 50 عاما، بتعاون فريد من جانب كبريات الجهات المانحة. ومدينة نيويورك وولاية نيويورك المضيفتين والدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |