También se expresa satisfacción por la información complementaria que ha facilitado verbalmente la delegación del Estado Parte. | UN | وهي تعبر عن تقديرها أيضا للمعلومات التكميلية التي عرضها وفد الدولة الطرف شفويا. |
También se expresa satisfacción por la información complementaria que ha facilitado verbalmente la delegación del Estado Parte. | UN | وهي تعبر عن تقديرها أيضا للمعلومات التكميلية التي عرضها وفد الدولة الطرف شفويا. |
Espera con interés recibir la información complementaria que prometió la delegación. | UN | وأعلنت أنها تتوقع الحصول على المعلومات الإضافية التي وُعدت بتسليمها. |
La Comisión Consultiva observa que, en la información complementaria que le ha sido facilitada, la propuesta correspondiente al período 2003/2004 refleja un aumento del número de buques, que pasarían de 13 en 2002/2003 a 26 en 2003/2004. | UN | 51 - تستشف اللجنة من المعلومات الإضافية التي زودت بها أن الاقتراح المتعلق بعام 2003/2004 يشتمل على زيادة عدد السفن من 13 سفينة في الفترة 2002/2003 إلى 26 سفينة في الفترة 2003/2004. |
En vista de las razones expuestas en la información complementaria que se le suministró, la Comisión Consultiva recomienda aprobar las reclasificaciones. | UN | توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إعادة التصنيف للأسباب المذكورة في المعلومات التكميلية المقدمة إليها. |
En cualquier caso, el orador agradece a la delegación la información complementaria que acaba de dar verbalmente. | UN | وعلى كل حال، فإن السيد لالاه يشكر الوفد على المعلومات التكميلية التي قدمها تواً شفهياً. |
Asimismo acoge con beneplácito la información complementaria que el Estado parte ha facilitado tanto por escrito como durante la presentación oral. | UN | وترحب أيضا بالمعلومات التكميلية التي قدمتها الدولة الطرف كتابيا وكذا أثناء العرض الشفوي. |
Asimismo observa, a partir de la información complementaria que se le ha facilitado, que si bien la mayoría de las publicaciones se distribuirían en formatos impreso y digital, algunas sólo se distribuirían en impreso. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا من المعلومات التكميلية التي زوّدت بها أنه في حين أن معظم المنشورات سيتاح بالشكلين المطبوع والإلكتروني على حد سواء، فإن عددا من المنشورات سيتاح مطبوعا فقط. |
La Comisión Consultiva observa que, aunque en la información complementaria que se le facilitó se preveían aumentos en las existencias del inventario, no se hacían descripciones referenciadas en las partidas presupuestarias en las que se proponían adquisiciones. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه، بالرغم مما ورد في المعلومات التكميلية التي قدمت إليها من توقع ازدياد الموجودات ، فإنه لم يقدم أي سرد لتوضيحات مرجعية ذات صلة تحت بنود الميزانية المقترحة. |
La información complementaria, que comprende descripciones detalladas de la utilización actual del equipo y los materiales declarados, tiene por objeto mejorar la eficiencia de las actividades de vigilancia y verificación del OIEA en el Iraq. | UN | ويراد بهذه المعلومات التكميلية التي تشمل وصفا تفصيليا للاستخدام الحالي للمعدات والمواد المعلن عنها، تحسين كفاءة أنشطة الرصد والتحقق التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق. |
436. El Comité acoge con satisfacción los informes periódicos presentados por el Estado Parte y la información complementaria que ha proporcionado oralmente la delegación. | UN | 436- ترحب اللجنة مع الارتياح بالتقارير الدورية التي قدمتها الدولة الطرف والمعلومات التكميلية التي قدمها الوفد شفوياً. |
b. La información complementaria que pudiera considerarse adecuada podría contener: | UN | ب- يمكن أن تشمل المعلومات الإضافية التي يمكن اعتبارها مناسبة ما يلي: |
La protección complementaria que se pretendía dar a las víctimas al establecer el enjuiciamiento de oficio resulta de este modo insuficiente en la práctica. | UN | والحماية الإضافية التي كان مقصود القانون توفيرها للضحايا باعتماد الملاحقة التلقائية تظل بالتالي غير كافية على صعيد الممارسة. |
224. El Comité acoge favorablemente el cuarto informe periódico global, así como la información escrita complementaria que se refiere al período posterior a la presentación del informe. | UN | 224- ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الرابع الشامل وبالمعلومات المكتوبة الإضافية التي تغطي المدة المنقضية منذ تقديم التقرير المذكور. |
A su vez, las observaciones finales que formulan los Comités sobre los informes de los Estados partes y la información complementaria que aportan los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales han permitido tomar decisiones fundadas, en materia de cooperación con los programas por países. | UN | كذلك، فإن الملاحظات الختامية للجنتين على تقارير الدول الأطراف، فضلا عن المعلومات الإضافية التي توفرها وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، قد ساعدت بدورها في توفير المعلومات للتعاون البرنامجي القطري. |
Esas funciones se describen supra y en la documentación complementaria que se proporcionó a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto | UN | وقد وردت ملامح تلك المهام أعلاه وفي المواد التكميلية المقدمة إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
En la información complementaria que se le proporcionó, la Comisión observa que la diferencia debida a la liquidación de reclamaciones aumentó a 553.000 dólares. | UN | وتلاحظ اللجنة من المعلومات التكميلية المقدمة إليها أن الفرق المنسوب إلى تسوية المطالبات قد ارتفع إلى 000 553 دولار. |
En el presente anexo se incluye la información complementaria que el Secretario General tiene la obligación de presentar. | UN | 1 - يوفر هذا المرفق معلومات تكميلية يتعين على الأمين العام أن يقدمها في تقريره. |
A ese respecto, había que reconocer la función complementaria que desempeñaba el derecho interno e internacional en la definición del concepto de órgano de un Estado. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من الاعتراف بالدور التكميلي الذي يؤديه القانون الوطني والقانون الدولي فيما يتعلق بمفهوم جهاز الدولة. |
La Comisión Consultiva observó en la información complementaria que se le proporcionó que el proceso de paso de equipo a pérdidas y ganancias era lento en la misión. | UN | لاحظت اللجنة من المعلومات الإضافية المقدمة أن عملية شطب المعدات بطيئة في البعثة. |
La Comisión Consultiva observa a partir de la información complementaria que este puesto se solicita para que preste asistencia en las actividades relacionadas con las prácticas jurídicas y comerciales en las actividades industriales basadas en el conocimiento y el desarrollo empresarial. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية أن هذه الوظيفة مطلوبة للمساعدة في أنشطة متصلة بالممارسات القانونية والتجارية في الصناعات القائمة على المعرفة وفي تنمية المؤسسات. |
En el presente anexo se incluye información complementaria que debe presentar el Secretario General. | UN | المرفق ١ - يشتمل هذا المرفق على معلومات تكميلية مطلوب من اﻷمين العام اﻹبلاغ عنها. |
Pide al Administrador que, al presentar el presupuesto bienal, informe con respecto a los criterios de contratación de personal de las oficinas exteriores y exponga con claridad toda función nueva o complementaria que realice dicho personal; | UN | ٨١ - يطلب إلى مدير البرنامج، في سياق عرض ميزانية فترة السنتين، أن يقدم تقريرا عن معايير تعيين الموظفين بالمكاتب القطرية وأن يحدد بوضوح ما يجد و/أو يضاف من مهام؛ |
Mi Gobierno tendrá mucho gusto en facilitar al Comité la información complementaria que éste juzgue necesaria. | UN | ويسعد حكومتي تزويد اللجنة بأية معلومات إضافية قد تراها اللجنة ضرورية. |
1. En el presente anexo se incluye la información complementaria que ha de presentar el Secretario General. | UN | 1 - يتضمن هذا المرفق المعلومات التكميلية المطلوب من الأمين العام تقديمها. |
En el anexo figura la información complementaria que ha de presentar el Secretario General. | UN | 1 - يوفر هذا المرفق معلومات تكميلية يلزم أن يقدمها الأمين العام. |
En el anexo II figura información complementaria que incluye una descripción detallada de cada una de las partidas presupuestarias. | UN | وترد في المرفق الثاني معلومات تكميلية تقدم وصفا تفصيليا تحت كل بند من بنود الميزانية. |
El presente anexo contiene información complementaria que debe figurar en el informe del Secretario General. | UN | 1 - يتضمن هذا المرفق المعلومات التكميلية المطلوبة من الأمين العام الإبلاغ عنها. |
En la información complementaria que se le ha proporcionado, la Comisión observa que las contribuciones en efectivo aportadas al fondo de contribuciones voluntarias del Tribunal hasta la fecha ascienden a 13.167.717 dólares. | UN | وتلاحظ اللجنة من خلال المعلومات التكميلية المقدَّمة إليها أن التبرعات النقدية لصندوق التبرعات الخاص بالمحكمة بلغت حتى الآن 717 167 13 دولاراً. |