Informe complementario de la Jamahiriya Árabe Libia | UN | تقرير تكميلي من الجماهيرية العربية الليبية |
Informe complementario de la República Árabe Siria | UN | تقرير تكميلي من الجمهورية العربية السورية |
Así, el análisis de las conclusiones de la evaluación será cada vez más complementario de los informes anuales orientados a los resultados; | UN | وبهذا الأسلوب، سيتبين أن تحليل دليل التقييم يشكل على نحو متزايد عنصرا تكميليا للتقرير السنوي الذي يدور حول النتائج؛ |
Informe complementario de Azerbaiyán al Comité contra el Terrorismo | UN | التقرير التكميلي المقدم من أذربيجان إلى لجنة مكافحة الإرهاب |
Informe complementario de los Emiratos Árabes Unidos | UN | تقرير تكميلي من الإمارات العربية المتحدة |
Por ejemplo, la ex Checoslovaquia ha concertado 13 tratados de dicha índole entre 1989 y 1991 a fin de brindar un grado complementario de protección jurídica a los inversionistas. | UN | وعلى سبيل المثال، أبرمت تشيكوسلوفاكيا سابقا ١٣ معاهدة من هذا النوع فيما بين عامي ١٩٨٩ و ١٩٩١ بغية توفير مستوى تكميلي من الحماية القانونية للمستثمرين. |
Informe complementario de la Unión Europea | UN | تقرير تكميلي من الاتحاد الأوروبي |
Informe complementario de la ex República Yugoslava de Macedonia | UN | تقرير تكميلي من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة |
Informe complementario de Bosnia y Herzegovina | UN | تقرير تكميلي من البوسنة والهرسك |
Por último, el compromiso y la voluntad política de Namibia para establecer acuerdos funcionales en materia de transporte de tránsito merecen el apoyo financiero y técnico complementario de la comunidad internacional. | UN | وأخيرا، إن ما تبديه ناميبيا من التزام وإرادة سياسية في تطبيق ترتيبات وظيفية للنقل العابر جدير بأن يقدم لها المجتمع الدولي الكبير دعما ماليا وتقنيا تكميليا. |
No obstante, el apoyo complementario de la comunidad internacional sigue siendo esencial, dado que dicho paquete de medidas no bastará para ayudar a los países menos adelantados a lograr los objetivos. | UN | ومع ذلك، ما يزال يتعين على المجتمع الدولي أن يوفّر دعما تكميليا إضافيا لأنّ هذه الحزمة لن تكون كافية لمساعدة أقل البلدان نموا على بلوغ أهدافها. |
Por consiguiente, el hincapié que en el decenio de 1970 hizo en las mujeres pobres puede considerarse complementario de la estrategia dominante del Banco Mundial de redistribución con desarrollo. | UN | وهكذا يمكن رؤية تركيزه على النساء الفقيرات في السبعينات بوصفه عملا تكميليا لسياسة البنك الدولي السائدة وهي إعادة التوزيع مع استراتيجية للنمو. |
Adición al informe complementario de Belarús | UN | إضافة إلى التقرير التكميلي المقدم من بيلاروس |
Todo acuerdo regional en la materia debería ser complementario de los esfuerzos mundiales de colaboración, como por ejemplo la contribución a los programas del ACNUR y al reasentamiento de refugiados, y no resultar en detrimento de tales esfuerzos. | UN | وأية ترتيبات إقليمية لتقاسم اﻷعباء يجب أن تكون مكملة لجهود تقاسم اﻷعباء العالمية، مثل المساهمة في برامج المفوضية وتوفير ما يلزم ﻹعادة توطين اللاجئين، بل ويجب ألا تتم على حساب هذه الجهود. |
La Asamblea también pidió al Secretario General que, en la preparación del informe, prestara especial atención al papel de las Naciones Unidas en esa esfera y al papel complementario de las organizaciones regionales. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا الى اﻷمين العام أن يولي اهتماما خاصا، عند اعداد التقرير، لدور اﻷمم المتحدة في هذا الميدان وللدور التكميلي الذي تضطلع به المنظمات اﻹقليمية. |
Informe complementario de Bosnia y Herzegovina presentado al Comité del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas establecido en virtud de la resolución 1373 (2001) relativa a la lucha contra el terrorismo | UN | تقرير تكميلي مقدم من البوسنة والهرسك إلى لجنة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن مكافحة الإرهاب |
Al informar a la Misión, el Representante Especial del Secretario General señaló la importancia y el carácter complementario de estas dos divisiones. | UN | وفي معرض احاطة اعلامية ﻷعضاء بعثتنا، أكد الممثل الخاص لﻷمين العام أهمية هاتين الشعبتين وطابعهما التكاملي. |
Si ya han sido proporcionadas por el Estado Parte en una comunicación ulterior o en un informe complementario de conformidad con el párrafo 2 del artículo 67 del reglamento del Comité, el Estado Parte no necesitará repetirlas. | UN | أما إذا كانت المعلومات قد قدمت من الدولة الطرف إما في رسالة لاحقة أو في تقرير إضافي مقدم بموجب الفقرة 2 من المادة 67 من النظام الداخلي للجنة، فلا ضرورة لقيام الدولة الطرف بتقديمها من جديد. |
El Fondo ha determinado cuáles son los componentes del Programa de Acción para los que posee una ventaja comparativa y, por consiguiente, una función importante que desempeñar, así como las esferas en que desempeñará un papel complementario de otros organismos y organizaciones. | UN | وحدد الصندوق مكونات برنامج العمل تلك التي تتسم بميزة نسبية مما يجعل لها دورا هاما تؤديه، فضلا عن تلك المجالات التي سوف تؤدي فيها دورا مكملا للوكالات والمنظمات اﻷخرى. |
Documento de trabajo complementario de la Presidenta-Relatora, Sra. Erica-Irene A. Daes, sobre el concepto | UN | ورقة عمل تكميلية من إعداد الرئيسة/المقررة، السيدة اريكا - إيرين أ. |
Frente a ello, estamos obligados a repetir una y otra vez las implicaciones del carácter complementario de la Corte. | UN | وفي مواجهة هذه الاتهامات، يجب أن نؤكد، مراراً وتكراراً، آثار السمة التكاملية للمحكمة. |
También se estableció un pago complementario de 150 dólares por persona y mes para un número limitado de " especialistas " que prestaran servicios en los distintos contingentes de las fuerzas. | UN | وتم تحديد معدل تكميلي قدره 150 دولارا لنسبة محدودة في الشهر من " المتخصصين " من إجمالي القوام المشارك في العمليات. |
Quisiera referirme a mi carta de 31 de julio de 2002 (S/2002/883) por la que transmitía un informe complementario de la India presentado al Comité contra el Terrorismo con arreglo al párrafo 6 de la resolución 1373 (2001). | UN | أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 31 تموز/يوليه 2002 (S/2002/883) التي أحلت بها تقريرا تكميليا مقدما من الهند إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001). |
Es plenamente complementario de los programas de Capacidad 21 a nivel de países. | UN | وهو مكمل بشكل تام لبرامج القدرات للقرن ٢١ على المستوى القطري. |
En el informe complementario de 20 de octubre de 2003 se dio una explicación detallada sobre este asunto. | UN | ورد إيضاح مفصل لذلك في التقرير التكميلي المؤرخ 20 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |