"complementarios que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التكميلية التي
        
    • تكميلية
        
    • غير الأساسية التي
        
    • يكمل بعضها بعضا مما
        
    • اﻹضافية التي
        
    • الداعمة التي
        
    • تكميليين
        
    • التكميلية اللازمة
        
    • من المستندات الداعمة
        
    Al mismo tiempo, los esfuerzos complementarios que realicen otros agentes, en forma individual o regional, también serán bienvenidos. UN وفي الوقت نفسه، يتعين الترحيب بالجهود التكميلية التي تبذلها الجهات الفاعلة الأخرى، الفردية والإقليمية منها.
    Se han preparado órdenes de compra de artículos complementarios que no se habían encargado anteriormente; se prevé que esos artículos se recibirán a mediados de 1999. UN كما يجري شراء معظم البنود التكميلية التي لم يطلب شراؤها من قبل، ومن المتوقع أن يتم التسليم في منتصف سنة ١٩٩٩.
    Información complementaria 1. En el presente anexo figuran los datos complementarios que ha de presentar el Secretario General. UN 1 - يتضمن هذا المرفق المعلومات التكميلية التي يتعين أن يقدمها الأمين العام في تقريره.
    ii) Los informes nacionales complementarios que faciliten los gobiernos; UN ' ٢ ' أية تقارير وطنية تكميلية تقدمها الحكومات؛
    También se mencionaron otros ajustes y beneficios complementarios que se habían incorporado en el presupuesto más reciente. UN وذكر الممثل أيضا تسويات أخرى واستحقاقات تكميلية أدرجت في آخر ميزانية.
    Varios oradores se refirieron a la evaluación de los recursos complementarios que se presentaría en el período anual de sesiones de 2001. UN وأشار عدد من المتحدثين إلى تقييم الموارد غير الأساسية التي ستقدم في الدورة السنوية لعام 2001.
    Las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales tienen mandatos complementarios que hacen fundamental la coordinación de las medidas que adopten. UN 50 - والواقع أن الولايات المنوطة بالأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية يكمل بعضها بعضا مما يجعل من الضروري للغاية تنسيق الإجراءات التي تتخذها.
    Acogemos los esfuerzos complementarios que se han desplegado este año para que las actividades del Consejo fueran más transparentes, legítimas y eficaces. UN نرحب بالجهود اﻹضافية التي بذلت هذا العام لتحسين شفافية أنشطة المجلس وشرعيتها وفعاليتها.
    Varios de los temas del programa se examinarán más detalladamente en una serie de un grupo de informes complementarios que elaborará el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica. UN وسيتواصل استعراض عدد من هذه البنود في مجموعةٍ من التقارير التكميلية التي ستصدر عن فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي.
    Algunos temas se examinarán más detalladamente en una serie de un grupo de informes complementarios que elaborará el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica. UN وسيتواصل استعراض عدد من هذه البنود في مجموعةٍ من التقارير التكميلية التي ستصدر عن فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي.
    Algunos temas se examinarán más detalladamente en una serie de informes complementarios que elaborará el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica. UN وسيتواصل استعراض عدد من هذه البنود في مجموعة من التقارير التكميلية التي سيصدرها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي.
    Un método que se ha seguido en otros casos consiste en establecer un programa principal basado en los recursos disponibles, junto con programas complementarios que puedan llevarse a cabo si se dispone de recursos adicionales. UN وثمة نهج استخدم في حالات أخرى يتمثل في وضع برنامج أساسي ما على أساس الموارد المتاحة فضلا عن البرامج التكميلية التي يمكن الاضطلاع بها إذا أصبحت الموارد اﻹضافية متاحة.
    La Directora Ejecutiva recomendaba en el documento que la Junta aprobara los 60 millones de dólares en fondos complementarios que el UNICEF esperaba recibir de Rotary International en los próximos cinco años. UN وتوصي المديرة التنفيذية في الوثيقة بأن يوافق المجلس على مبلغ ٦٠ مليون دولار من اﻷموال التكميلية التي تتوقع اليونيسيف استلامها من منظمة الروتاري الدولية في السنوات الخمس القادمة.
    La Directora Ejecutiva recomendaba en el documento que la Junta aprobara los 60 millones de dólares en fondos complementarios que el UNICEF esperaba recibir de Rotary International en los próximos cinco años. UN وتوصي المديرة التنفيذية في الوثيقة بأن يوافق المجلس على مبلغ ٦٠ مليون دولار من اﻷموال التكميلية التي تتوقع اليونيسيف استلامها من منظمة الروتاري الدولية في السنوات الخمس القادمة.
    Además, sólo se aumentarían los puestos financiados con cargo a fondos complementarios que fueran necesarios para realizar nuevas actividades. UN كما أن أي وظائف جديدة ممولة من موارد تكميلية لن تمثل إلا اﻷعداد الدنيا اللازمة للاضطلاع بأنشطة جديدة.
    También se mencionaron otros ajustes y beneficios complementarios que se habían incorporado en el presupuesto más reciente. UN وذكر الممثل أيضا تسويات أخرى واستحقاقات تكميلية أدرجت في آخر ميزانية.
    Los gobiernos, en consecuencia, necesitarán situarse en posición de encontrar mecanismos complementarios que faciliten la satisfacción de las expectativas de estos diversos elementos constituyentes. UN ولذلك تحتاج هذه الحكومات الى أن تهيئ نفسها ﻹيجاد آليات تكميلية لتيسير تلبية توقعات هذه العناصر المتعددة.
    Además, se han preparado libros de lectura adicionales y complementarios que se concentran en los derechos de los niños y las mujeres destinados a estudiantes de la enseñanza primaria y secundaria. UN وفضلا عن ذلك تم وضع كُتب مطالعة تكميلية إضافية عن حقوق الطفل والمرأة لطلاب المرحلتين الأولية والثانوية.
    Subrayó la necesidad de tener en cuenta en cualquier estrategia de movilización de recursos la posibilidad de contribuciones en recursos complementarios, que podrían aumentar de manera notable gracias a la confianza de los donantes. UN وأكد الحاجة إلى إدراج المساهمات المحتملة في الموارد غير الأساسية التي يمكن أن تزداد بقدر كبير بفضل ثقة الجهات المانحة.
    Este aumento se debió en gran medida a la ampliación de los recursos complementarios, que pasaron de 25,9 millones de dólares en 2004 a 31,3 millones en 2006. UN وكانت هذه الزيادة راجعة إلى حد كبير إلى التوسع في الموارد غير الأساسية التي زادت من 25.9 مليون دولار في سنة 2004 إلى 31.3 مليون دولار في سنة 2006.
    Las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales tienen mandatos complementarios que hacen fundamental la coordinación de las medidas que adopten. UN 50 - والواقع أن الولايات المنوطة بالأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية يكمل بعضها بعضا مما يجعل من الضروري للغاية تنسيق الإجراءات التي تتخذها.
    En cuanto al futuro presupuesto por programas, se debería prestar especial atención a las comisiones regionales para asignarles unos recursos adicionales que estuviesen en consonancia con los cometidos complementarios que se les encomendasen. UN وبالنسبة للميزانية البرنامجية مستقبلا، ينبغي أن تحظى اللجان الاقليمية باهتمام خاص لتخصيص موارد إضافية تتناسب مع المسؤوليات اﻹضافية التي يعهد بها اليها.
    El Grupo ha pedido al Reino Unido todos los registros complementarios que indican a donde se transfirieron los fondos y una lista detallada de los servicios de aviación privada, nombres de los pasajeros, destinos y toda otra información pertinente. UN وقد طلب الفريق من المملكة المتحدة جميع السجلات الداعمة التي تشير إلى مكان نقل الأموال وقائمة تفصيلية لخدمات الطائرات الخاصة وأسماء الركاب ومقاصدهم وجميع المعلومات الأخرى بالملفات.
    Los servicios oficiales complementarios que responden a esa necesidad y el apoyo del sector privado atienden y promueven el bienestar de las personas de edad. UN وتقدم الدوائر الحكومية والقطاع الخاص دعما وتشجيعا تكميليين لرعاية المسنين.
    Actualmente se está llevando a cabo la primera etapa del proyecto, dentro de los límites de los recursos disponibles; los recursos complementarios que se necesiten se presentarán a la consideración del Comité Permanente en 2001. UN وتتواصل المرحلة الأولى من المشروع في الوقت الراهن في حدود الموارد المتاحة وإذا اقتضى الحال ستنظر اللجنة الدائمة، في عام 2001، في توفير الموارد التكميلية اللازمة.
    Nuestro examen incluyó una revisión general de los procedimientos contables y las pruebas de los registros contables y otros datos complementarios que consideramos necesarios en las circunstancias. UN وقد تضمن فحصنا استعراضا عاما للاجراءات المحاسبية وما رأينا أن الظروف تقتضيه من تدقيق سجلات الحسابات وغيرها من المستندات الداعمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus