"completa de las fuerzas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكامل للقوات
        
    Espero que las negociaciones con la Federación de Rusia, que comenzaron ayer, el 28 de septiembre de 1993, sean pragmáticas y conduzcan pronto a un acuerdo que consiga la retirada completa de las fuerzas militares extranjeras del territorio de Letonia. UN ويراودني اﻷمل في أن تنم المفاوضات التي بدأت مع الاتحاد الروسي أمس في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ عن روح عملية، وأن تفضي قريبا الى اتفاق ينص على الانسحاب الكامل للقوات العسكرية اﻷجنبية من إقليم لاتفيا.
    El Grupo de Minsk, que la CSCE creó con el propósito de solucionar el conflicto entre Armenia y Azerbaiyán, actúa también sobre la base de la necesidad de evacuar todos los territorios ocupados y de lograr la retirada completa de las fuerzas de ocupación fuera de las fronteras de Azerbaiyán. UN وبالمثل، يتصرف فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، على أساس الحاجة إلى الجلاء عن جميع اﻷراضي المحتلة، والانسحاب الكامل للقوات المحتلة إلى ما وراء حدود أذربيجان.
    dicha paz debe basarse en el principio de la retirada completa de las fuerzas israelíes de todos los territorios árabes ocupados en Siria y el Líbano, en aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN فتحقيق ذلك لا بد أن يرتكز على مبدأ الانسحاب الكامل للقوات اﻹسرائيلية من جميع اﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى في سوريا ولبنان، وذلك تطبيقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    El Gobierno de la República Democrática del Congo debería demostrar buena fe reconociendo las medidas positivas tomadas por el Gobierno de Rwanda, en particular la retirada completa de las fuerzas rwandesas de la República Democrática del Congo. UN وينبغي على حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تبدي حسن نيتها عن طريق الاعتراف بالأعمال الإيجابية التي حققتها حكومة رواندا لا سيما السحب الكامل للقوات الرواندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Los Países Bajos apoyan activamente las iniciativas diplomáticas encaminadas a lograr una cesación del fuego inmediata, duradera y respetada por todos, que lleve a una retirada completa de las fuerzas israelíes de Gaza y al fin del lanzamiento de cohetes contra Israel. UN وتدعم هولندا بفعالية المبادرات الدبلوماسية التي قد تؤدي إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار يتم احترامه بالكامل، ويؤدي إلى الانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية من غزة، وينهي إطلاق الصواريخ باتجاه إسرائيل.
    Dentro de este espíritu, instamos a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que consideren con comprensión y buena voluntad una posible solicitud de que se incluya un tema adicional en el programa del actual período de sesiones de la Asamblea General, relativo a la retirada completa de las fuerzas militares extranjeras del territorio de la República de Moldova. UN وتحليا بهذه الروح، نحث الدول اﻷعضاء على أن تنظر بتفهم وحسن نية الى الطلب الذي قد نتقدم به ﻹدراج بند جديد على جدول أعمال الجمعية العامة بشأن مسألة الانسحاب الكامل للقوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي جمهورية مولدوفا.
    En septiembre de 1992, los Ministros de Defensa de Lituania y de la Federación de Rusia firmaron acuerdos que disponían la retirada completa de las fuerzas militares rusas de Lituania para el 31 de agosto de 1993. UN لقد وقع وزيرا الدفاع في ليتوانيا والاتحاد الروسي، في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، اتفاقات تنص على الانسحاب الكامل للقوات العسكرية الروسية من ليتوانيا في موعد غايته ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٣.
    Sus recursos son limitados, pero la República Árabe Siria abunda en compasión y hospitalidad y está cooperando en las medidas adoptadas para ayudar a los iraquíes a regresar a sus hogares dignamente, después de la retirada completa de las fuerzas extranjeras de su país, o para ayudarlos a asentarse en terceros países. UN وأردفت قائلة إن بلدها محدود الموارد لكنه غني بالتعاطف والضيافة ويقوم بالتعاون الآن في الجهود المبذولة لمساعدة عودة العراقيين إلى ديارهم بكرامة بعد الانسحاب الكامل للقوات الأجنبية من بلدهم أو لمساعدتهم على الاستيطان في بلدان ثالثة.
    Reiteramos nuestro apoyo a la resolución 47/21, sobre la retirada completa de las fuerzas militares extranjeras de los territorios de los Estados bálticos y acogemos con gran satisfacción el logro alentador del pueblo lituano, que vio a su territorio eventualmente libre de soldados extranjeros. UN ونحن نكرر اﻹعلان عن تأييدنا للقرار ٤٧/٢١ بشأن الانسحاب الكامل للقوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي دول البلطيق، ونرحب ببالغ الارتياح باﻹنجاز المشجع لشعب ليتوانيا الذي شهد أخيرا انسحاب القوات اﻷجنبية من أراضيه.
    “una retirada completa de las fuerzas iraquíes y el pleno respeto de la integridad territorial del Iraq.” (Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo primer período de sesiones, Sesiones Plenarias, 9ª sesión, pág. 15) UN " الانسحاب الكامل للقوات العراقية واحترام وحدة أراضي العراق " . )الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الحادية والخمسون، الجلسات العامة، الجلسة التاسعة، صفحة ٨٥(
    Se subrayó que es preciso establecer un régimen de seguridad internacional sostenible en las regiones georgianas ocupadas, y que dicho régimen debe basarse en una sólida presencia internacional de policía y personal de mantenimiento de la paz y en la retirada completa de las fuerzas militares rusas de conformidad con el acuerdo de cesación del fuego de 12 de agosto. UN وتم التشديد على أن إنشاء نظام مستدام للأمن الدولي في المناطق الجورجية المحتلة أمر ضروري، وعلى أن هذا النظام ينبغي أن يستند إلى حضور قوي لقوات حفظ السلام والشرطة الدولية وإلى الانسحاب الكامل للقوات العسكرية الروسية وفقا لاتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 12 آب/أغسطس.
    A él deben seguir esfuerzos sostenidos en otras vías de las negociaciones árabe-israelíes sobre la base del marco establecido por las resoluciones 242 (1967), 338 (1973) y 425 (1978) del Consejo de Seguridad y la retirada completa de las fuerzas israelíes de todos los territorios ocupados, incluidos Jerusalén, las Alturas de Golán sirias, y el sur del Líbano. UN وينبغي أن يعقب ذلك جهود مستمرة على المسارات اﻷخرى للمفاوضات العربية الاسرائيلية على أساس قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨( والانسحاب الكامل للقوات اﻹسرائيلية من جميع اﻷراضي المحتلة، بما فيها القدس ومرتفعات الجولان السورية وجنوب لبنان.
    Además, sus oficinas han ayudado a coordinar y facilitar las visitas de altos funcionarios de las Naciones Unidas (por ejemplo, con motivo de la retirada completa de las fuerzas militares extranjeras), así como también de misiones de diferentes organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وإضافة لذلك، فقد ساعدت مكاتبهم على تنسيق وتيسير زيارات كبار موظفي اﻷمم المتحدة )وذلك على سبيل المثال بمناسبة الانسحاب الكامل للقوات العسكرية اﻷجنبية( وكذلك بشأن مختلف بعثات منظمات منظومة اﻷمم المتحدة.
    " a) Afrontar la ocupación israelí y su constante agresión en el Líbano meridional y la Bekaa occidental y apoyar la determinación de los ciudadanos libaneses de asegurar la retirada completa de las fuerzas israelíes a las fronteras reconocidas en el plano internacional; UN " (أ) مواجهة الاحتلال الإسرائيلي واعتداءاته المتكررة على الجنوب اللبناني والبقاع الغربي ودعم صمود المواطنين اللبنانيين وذلك للتأكيد على الانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية حتى الحدود المعترف بها دولياً؛
    Eso sólo podría suceder de aplicarse plenamente la resolución 1860 (2009), en la que se estipula una cesación del fuego inmediata y duradera que conduzca a la retirada completa de las fuerzas israelíes de Gaza y a la apertura de todos los cruces fronterizos para permitir la prestación y distribución sin trabas de alimentos, combustible y asistencia médica al pueblo de Gaza. UN ولن يتأتى ذلك إلا بالتطبيق الحرفي لقرار مجلس الأمن من 1860 (2009)، الذي ينص على الوقف الفوري والدائم لإطلاق النار، وكذلك الانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية من غزة، وفتح المعابر، وإيصال كل المساعدات الإنسانية، بما فيها الغذاء والوقود والعلاج الطبي لسكان غزة.
    Cabe destacar que una de las condiciones indispensables del proceso político actual para la resolución negociada y basada en el derecho internacional del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán es la retirada completa de las fuerzas militares de Armenia de los territorios ocupados de Azerbaiyán y la materialización del derecho a regresar de todos los desplazados internos y los refugiados. UN وتجدر الإشارة إلى أن أحد الشروط التي لا غنى عنها والتي تهيمن على العملية السياسية الجارية والرامية إلى تحقيق تسوية للنزاع بين أرمينيا وأذربيجان عبر التفاوض واستناداً للقانون الدولي ينص على الانسحاب الكامل للقوات العسكرية الأرمينية من أراضي أذربيجان المحتلة وإحقاق حق جميع المشردين داخليا واللاجئين في العودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus