"completa y detallada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شاملة ومفصلة
        
    • كاملة ومفصلة
        
    • كامل ومفصل
        
    • كاملا وتفصيليا
        
    • مفصل شامل
        
    • ومكتمل ومفصّل
        
    • دقيقاً وشاملاً
        
    • شاملا مفصلا
        
    En el informe se relatan de manera completa y detallada los esfuerzos realizados para colocar el programa de paz donde más importa: los corazones y las mentes de las personas. UN يناقش التقرير بطريقة شاملة ومفصلة الجهود المبذولة لوضع برنامج السلام في مكانه الصحيح: في قلوب وعقول الناس.
    El reglamento también preveía la creación de un sistema riguroso de examen para las exportaciones nucleares, la imposición de sanciones severas en casos de incumplimiento y la elaboración de una lista de control completa y detallada. UN وتنص مجموعة الأنظمة أيضاً على تطبيق نهج دقيق لفحص الصادرات النووية، وفرض عقوبات مشددة على الانتهاكات، ووضع قائمة رقابية شاملة ومفصلة.
    34. El Presidente da las gracias a la delegación por haber respondido de la manera más completa y detallada posible a las preguntas del Comité. UN 34- الرئيس شكر لوفد لرده على أسئلة اللجنة بصورة كاملة ومفصلة قدر الإمكان.
    Pero seguimos interesados en ver una propuesta completa y detallada sobre lo que ello implica. UN ومــع ذلك، لا نــزال مهتمين برؤيــة اقتراح كامل ومفصل حيـال ما يستلزمه ذلك.
    e) Pida al Secretario General que presente una nueva propuesta, completa y detallada para la construcción del complejo integrado de las Naciones Unidas en Bagdad, en relación con la sección 32 (Construcción, reformas, mejoras y trabajos importantes de conservación) del presupuesto por programas, para que sea examinada en la primera parte de la continuación de su sexagésimo tercer período de sesiones en marzo de 2009. UN (ﻫ) أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم اقتراحا جديدا كاملا وتفصيليا لتشييد مقر الأمم المتحدة المتكامل في بغداد، في إطار الباب 32، التشييد والتعديلات والتحسينات وأعمال الصيانة الرئيسية، من الميزانية البرنامجية، كي تنظر فيه في الجزء الأول من دورتها الثالثة والستين المستأنفة التي تعقد في آذار/مارس 2009.
    Al fascículo sigue una propuesta completa y detallada que se presenta en el tercer trimestre para que ambas organizaciones tomen las decisiones del caso. UN ويعقب إصدار الملزمة تقديم مقترح مفصل شامل في الخريف لتبت فيه الهيئتان.
    a) Disponibilidad de una presentación clara, completa y detallada de los hechos y las circunstancias relacionadas con el atentado con bomba del 14 de febrero de 2005 para poder enjuiciar con éxito a los responsables UN (أ) توافر عرض واضح ومكتمل ومفصّل للحقائق والملابسات التي أحاطت بالتفجير الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005 من أجل نجاح محاكمة المسؤولين عن تلك التفجيرات
    26. Cada equipo de expertos presentará una evaluación técnica completa y detallada de la información sobre gases de efecto invernadero presentada y, en el marco de su responsabilidad colectiva, preparará un informe sobre el examen de conformidad con las disposiciones de las presentes directrices. UN 26- يقدم كل فريق من أفرقة خبراء الاستعراض تقييماً تقنياً دقيقاً وشاملاً للمعلومات المقدمة عن جرد غازات الدفيئة ويتولى، على أساس مسؤوليته الجماعية، إعداد تقرير استعراضي وفقاً لأحكام هذه المبادئ التوجيهية.
    En la resolución 68/2, además de prorrogar el proceso, la Asamblea General solicitó al Secretario General que, a más tardar el 15 de noviembre de 2013, proporcionase una evaluación completa y detallada de los costos que presente un contexto de antecedentes para apoyar el proceso intergubernamental, sobre la base, entre otras cosas, del informe de los cofacilitadores. UN 5 - وبالإضافة إلى تمديد العملية، طلبت الجمعية العامة في القرار 68/2 إلى الأمين العام أن يقدم إليها بحلول 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 تقييما شاملا مفصلا للتكاليف من أجل رسم الإطار العام لدعم العملية الحكومية الدولية استنادا إلى جملة أسس منها، على سبيل المثال لا الحصر، تقرير الميسّرين المشاركين.
    El reglamento también preveía la creación de un sistema riguroso de examen para las exportaciones nucleares, la imposición de sanciones severas en casos de incumplimiento y la elaboración de una lista de control completa y detallada. UN وتنص مجموعة الأنظمة أيضاً على تطبيق نهج دقيق لفحص الصادرات النووية، وفرض عقوبات مشددة على الانتهاكات، ووضع قائمة رقابية شاملة ومفصلة.
    2. El Comité acoge con satisfacción la presentación del quinto informe periódico del Estado parte, que contiene información completa y detallada sobre la situación en su territorio. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف لتقريرها الدوري الخامس الذي يتضمن معلومات شاملة ومفصلة عن الحالة فيها.
    148. El Comité acoge con satisfacción la presentación del quinto informe periódico del Estado parte, que contiene información completa y detallada sobre la situación en su territorio. UN 148- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرَها الدوري الخامس الذي يتضمن معلومات شاملة ومفصلة عن الحالة فيها.
    El reglamento también prevé un sistema más riguroso de autorización de las exportaciones nucleares, la imposición de sanciones severas en casos de incumplimiento y la elaboración de una lista completa y detallada de artículos controlados. UN وتنص اللائحة أيضاً على نظام أكثر صرامة للإفراج عن الصادرات النووية، وفرض عقوبات مشددة على الانتهاكات، ووضع قائمة شاملة ومفصلة للمواد الخاضعة للرقابة.
    12. Deplora que el Gobierno del Iraq no haya dado respuestas satisfactorias acerca de las violaciones de los derechos humanos señaladas a la atención del Relator Especial y lo exhorta a que brinde su plena cooperación y responda sin demora de manera completa y detallada, a fin de que el Relator Especial pueda formular las recomendaciones que procedan para mejorar la situación de los derechos humanos en el Iraq; UN ١٢ - تأسف لعدم تقديم حكومة العراق ردودا مقنعة بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي وجه اهتمام المقرر الخاص اليها، وتطلب اليها أن تتعاون وترد دون إبطاء وبطريقة شاملة ومفصلة لتمكين المقرر الخاص من صياغة التوصيات المناسبة من أجل تحسين حالة حقوق اﻹنسان في العراق؛
    12. Deplora que el Gobierno del Iraq no haya dado respuestas satisfactorias acerca de las violaciones de los derechos humanos señaladas a la atención del Relator Especial y lo exhorta a que brinde su plena cooperación y responda sin demora de manera completa y detallada, a fin de que el Relator Especial pueda formular las recomendaciones que procedan para mejorar la situación de los derechos humanos en el Iraq; UN ١٢ - تأسف لعدم تقديم حكومة العراق ردودا مقنعة بشأن انتهاكات حقوق الانسان التي وجه اليها انتباه المقرر الخاص، وتطلب اليها التعاون التام والرد دون إبطاء وبطريقة شاملة ومفصلة لتمكين المقرر الخاص من صياغة التوصيات المناسبة من أجل تحسين حالة حقوق الانسان في العراق؛
    La reglamentación de los registros obrantes en las postas policiales para que los mismos contengan información completa y detallada sobre cada detención que en ellos se produzca; UN أن توضع لوائح تنظم السجلات الرسمية في مراكز الشرطة للتأكد من أنها تحتوي على معلومات كاملة ومفصلة عن كل حالة من حالات الاحتجاز لدى الشرطة.
    2. Deplora que en el informe del Secretario General 1/ no se suministre información completa y detallada sobre las estimaciones de gastos de esa operación; UN ٢ - تأسف ﻷن تقرير اﻷمين العام)١( لم يتضمن معلومات كاملة ومفصلة بشأن تقديرات تكاليف العملية؛
    c) La reglamentación de los registros obrantes en las postas policiales para que los mismos contengan información completa y detallada sobre cada detención que en ellos se produzca; UN (ج) إدخال لوائح لتنظيم السجلات الرسمية في مخافر الشرطة تتضمن معلومات كاملة ومفصلة تتعلق بكل حالة احتجاز في عهدة الشرطة؛
    La UNFICYP comunicó de inmediato sus reservas a las autoridades turcas y turcochipriotas y, según lo previsto en el acuerdo de 1989 sobre la retirada de fuerzas, pidió permiso para acceder a las excavaciones de forma periódica, así como información completa y detallada sobre los planes que se estaban ejecutando. UN وأعربت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص في الحال عن قلقها للسلطات التركية والقبرصية التركية، وطلبت، وفقا لاتفاق الاخلاء المعقود في عام ١٩٨٩، الاطلاع على أعمال الحفر على أساس منتظم، وكذلك إفادتها بشكل كامل ومفصل بالخطط التي يجري تنفيذها.
    La Comisión Consultiva espera que el Secretario General se asegure de que las actividades de información pública de la UNOMIG se mantengan dentro del mandato autorizado por el Consejo de Seguridad y que la próxima solicitud presupuestaria para la UNOMIG contenga una descripción completa y detallada de esas actividades. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أن اﻷمين العام سوف يكفل بقاء أنشطة شؤون اﻹعلام لدى البعثة في حدود الولاية المأذون بها من مجلس اﻷمن، وان عرض الميزانية القادم للبعثة سوف يعكس وصفا لﻷنشطة على نحو كامل ومفصل.
    En este informe se brinda una síntesis de las numerosas actividades de fomento de una cultura de paz que se están llevando a cabo en distintas partes del mundo; presentar documentación completa y detallada sobre todas esas actividades excedería sin duda del ámbito del informe. UN 4 - وتقدم المعلومات الواردة في هذا التقرير عرضا عاما للعديد من أنشطة ثقافة السلام الجارية حاليا في جميع أنحاء العالم؛ ذلك أن عرض توثيق كامل ومفصل لجميع هذه الأنشطة من الواضح أنه يتجاوز نطاق التقرير الحالي.
    d) Pide al Secretario General que presente una nueva propuesta completa y detallada para la construcción del complejo integrado de las Naciones Unidas en Bagdad, en la sección 32 (Construcción, reformas, mejoras y trabajos importantes de conservación) del presupuesto por programas para su examen en el sexagésimo tercer período de sesiones. UN (د) أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم اقتراحا جديدا كاملا وتفصيليا بشأن بناء مقر الأمم المتحدة المتكامل في بغداد، في إطار الباب 32، التشييد والتعديلات والتحسينات وأعمال الصيانة الرئيسية، من الميزانية البرنامجية، كي تنظر فيه أثناء دورتها الثالثة والستين.
    e) Pidiera al Secretario General que presentara una nueva propuesta, completa y detallada, para la construcción del complejo integrado de las Naciones Unidas en Bagdad, en relación con la sección 32 (Construcción, reformas, mejoras y trabajos importantes de conservación) del presupuesto por programas, para que fuera examinada en la primera parte de la continuación de su sexagésimo tercer período de sesiones, en marzo de 2009. UN (هـ) أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم اقتراحا جديدا كاملا وتفصيليا بشأن تشييد مقر الأمم المتحدة المتكامل في بغداد، في إطار الباب 32، التشييد والتعديلات والتحسينات وأعمال الصيانة الرئيسية، من الميزانية البرنامجية، كي تنظر فيه في الجزء الأول من دورتها الثالثة والستين المستأنفة التي تعقد في آذار/مارس 2009.
    Al fascículo sigue una propuesta completa y detallada que se presenta en el tercer trimestre para que ambas organizaciones tomen las decisiones del caso. UN ويعقب إصدار الكراسة تقديم مقترح مفصل شامل في الربع الثالث لتبت فيه الهيئتان.
    a) Disponibilidad de una presentación clara, completa y detallada de los hechos y las circunstancias relacionados con el atentado perpetrado el 14 de febrero de 2005 para poder enjuiciar a los responsables UN (أ) توافر عرض واضح ومكتمل ومفصّل للحقائق والملابسات التي أحاطت بالتفجير الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005 من أجل نجاح محاكمة المسؤولين عنه
    25. Cada equipo de expertos presentará una evaluación técnica completa y detallada de la información sobre los GEI presentada y, en el marco de su responsabilidad colectiva, preparará un informe sobre el examen de conformidad con las disposiciones de las presentes directrices. UN 25- يقدم كل فريق من أفرقة خبراء الاستعراض تقييماً تقنياً دقيقاً وشاملاً للمعلومات المقدمة عن جرد غازات الدفيئة ويتولى، على أساس مسؤوليته الجماعية، إعداد تقرير استعراضي وفقاً لأحكام هذه المبادئ التوجيهية.
    4. Solicita al Secretario General que, a más tardar el 15 de noviembre de 2013, le proporcione una evaluación completa y detallada de los costos que presente un contexto de antecedentes para apoyar el proceso intergubernamental, sobre la base, entre otras cosas, del informe de los cofacilitadores. UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم، بحلول 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، تقييما شاملا مفصلا للتكاليف من أجل رسم الإطار العام لدعم العملية الحكومية الدولية، بالاستناد إلى جملة أمور منها، على سبيل المثال لا الحصر، تقرير الميسرين المشاركين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus