"completa y exacta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كاملة ودقيقة
        
    • كامل ودقيق
        
    • شاملة ودقيقة
        
    • دقيق وشامل
        
    • الاكتمال والدقة
        
    • الكامل والدقيق
        
    • كامﻻ وصحيحا
        
    • كامل وصحيح
        
    • مكتملة وصحيحة
        
    • وكاملة ودقيقة
        
    • واكتمال ودقة
        
    Esto indica que es inadecuado e incluso imposible elaborar una lista completa y exacta de crímenes internacionales. UN وهذا يدل على أنه من غير المستصوب بل ومن المستحيل تجميع قائمة كاملة ودقيقة بالجرائم الدولية.
    Se han tomado medidas para que los inventarios contengan información completa y exacta. UN اتخذت الخطوات الكفيلة بأن تتضمن قوائم الجرد معلومات كاملة ودقيقة.
    En ausencia de datos económicos y sociales integrales, es muy difícil presentar una visión completa y exacta de los resultados económicos del país. UN 7 - وفي غياب بيانات اقتصادية واجتماعية شاملة، فإنه من الصعب للغاية تقديم صورة كاملة ودقيقة عن الأداء الاقتصادي للبلد.
    Cuando un ASA entra en vigor por primera vez se verifica la declaración inicial de inventario para garantizar que es completa y exacta. UN وعندما يدخل اتفاق شامل خاصّ بالضمانات حيز النفاذ، يحقَّق بدقة في تصريح الجرد الأولي حتى يتم التأكد من أنه كامل ودقيق.
    Con el propósito de obtener información completa y exacta de los usuarios del combustible, la misión estableció un sistema de distribución y contabilización del combustible, que se codificó y distribuyó a todas las unidades militares. UN وللحصول على معلومات شاملة ودقيقة من مستعملي الوقود، وضعت البعثة نظاما لتوزيع الوقود والمحاسبة عليه تم ترميزه وتوزيعه على جميع الوحدات.
    Por consiguiente, agradecería profundamente seguir contando con la cooperación de su Gobierno, a fin de presentar a la Asamblea General y a la Comisión una evaluación completa y exacta de la situación de los derechos económicos, sociales, culturales, civiles y políticos en Myanmar. UN " وبناء عليه، فسأكون بالغ الامتنان لو أتيح لي الاستمرار في الاستفادة من تعاون حكومة سعادتكم لكي أتمكن من تزويد الجمعية العامة واللجنة بتقييم دقيق وشامل لحالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية في ميانمار.
    Sobre el terreno, cada operación nacional se encarga de mantener una base de datos completa y exacta de los bienes a su cargo y a cargo de los organismos de ejecución asociados. UN فكل عملية قطرية تنفذ في الميدان مسؤولة عن توفير قاعدة بيانات كاملة ودقيقة للأصول التي في عهدتها وفي عهدة الشركاء المنفذين.
    Por consiguiente, la decisión de reemplazar el IMIS con un sistema más reciente de planificación de los recursos institucionales debe basarse en información completa y exacta y en un análisis exhaustivo y riguroso. UN ومن ثم فإن قرار الاستعاضة عن نظام المعلومات الإدارية المتكامل بنظام التخطيط لموارد المؤسسات من الجيل الثاني يجب أن يستند إلى معلومات كاملة ودقيقة وتحليلات شاملة ودقيقة.
    Eso demostraba la importancia de recibir información completa y exacta, de modo que los informes pudieran proporcionar a la Conferencia una visión cabal de la aplicación de los instrumentos. UN وذلك يبرهن على أهمية تلقي معلومات كاملة ودقيقة حتى يكون بإمكان المؤتمر أن يحصل على صورة كاملة للتنفيذ من خلال تلك التقارير.
    Existían semejanzas en la obligación de que los altos funcionarios y los funcionarios clave de departamentos financieros y de adquisiciones presentaran periódicamente una declaración completa y exacta de su situación financiera. UN وتوجد جوانب متشابهة في الأحكام التي تشترط أن يقدم موظفو الشؤون المالية والمشتريات الكبار والرئيسيون إقرارات ذمة مالية كاملة ودقيقة بصفة دورية.
    88. La Administración debe velar por que se proporcione a la Junta de Auditores, conforme a la Reglamentación Financiera Detallada, información completa y exacta sobre los casos de fraude y de presunto fraude. UN 88 - ينبغي للإدارة أن تكفل تزويد مجلس مراجعي الحسابات، وفقا للنظام المالي، بمعلومات كاملة ودقيقة عن حالات الاحتيال والاحتيال المبني على قرينة.
    Como se señala en nuestras cartas anteriores, debido a las circunstancias extremadamente difíciles en el territorio palestino ocupado, no hemos podido preparar una lista completa y exacta de todos los mártires palestinos asesinados por las fuerzas israelíes de ocupación. UN أود أن أشير، حسبما ذكرنا سلفا في رسائلنا إليكم، إلى إن الظروف البالغة الصعوبة التي تسود الأرض الفلسطينية المحتلة لا تتيح لنا تجميع قائمة كاملة ودقيقة لجميع الشهداء الفلسطينيين الذين قتلتهم قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    Cuando entra en vigor por primera vez un acuerdo de salvaguardias amplias, se investiga en profundidad la declaración inicial de las existencias para asegurarse de que ésta es completa y exacta. UN وعندما يدخل اتفاق شامل متعلق بالضمانات حيز النفاذ، يحقَّق بدقة في تصريح الجرد الأولي حتى يتم التأكد من أنه كامل ودقيق.
    Todo banco tiene la obligación de solicitar cuantos documentos sean necesarios para poder identificar de una forma completa y exacta a todos sus clientes, así como para determinar el propósito y la naturaleza de la relación comercial que éstos quieran establecer con el banco. UN يتعين على المصارف أن تطالب بجميع الوثائق الضرورية بغية أن تتعرف بشكل كامل ودقيق على هوية كل عميل، وكذلك لتحديد الفرص والطابع المقصود لعلاقة العمل مع المصرف.
    Así pues, estaría sumamente agradecido de poder seguir contando con la cooperación de su Gobierno para poder presentar a la Comisión y la Asamblea General una evaluación completa y exacta de la situación de los derechos económicos, sociales, culturales, civiles y políticos en Myanmar, de conformidad con las disposiciones contenidas en la resolución 1995/72 de la Comisión de Derechos Humanos. UN " وتبعا لذلك، فإني سأغدو ممتنا لمواصلة الاستفادة من تعاون حكومة سعادتكم حتى أتمكن من تزويد اللجنة والجمعية العامة بتقييم دقيق وشامل لحالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية في ميانمار وفقا لﻷحكام الواردة في قرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٥/٧٢.
    Estas preguntas no sólo ofrecen una información más completa y exacta de los hijos nacidos vivos y de los hijos vivos, especificada por sexo, sino que también mejoran su idoneidad para un análisis ulterior. UN وهذه اﻷسئلة لا تتيح فحسب اﻹبلاغ بمزيد من الاكتمال والدقة عن اﻷطفال المولودين حتى التعداد حسب الجنس وإنما تزيد أيضا من ملاءمة اﻷسئلة للتحليل اللاحق.
    La Comisión espera que en el futuro se preste la debida atención a fin de que se incluya información completa y exacta acerca de los costos del proyecto. UN وتتوقع اللجنة بأن يتم إيلاء الاهتمام الواجب مستقبلاً لكفالة الإبلاغ الكامل والدقيق عن تكاليف المشروع.
    69. Lamenta que la República Popular Democrática de Corea incumpla sistemáticamente el compromiso contraído en virtud del acuerdo de las seis partes de proporcionar información completa y exacta del programa nuclear. UN 69- وأعربت عن خيبة أملها لاستمرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عدم الوفاء بالتزامها في إطار اتفاق الأطراف الستة بتقديم تصريح كامل وصحيح عن برامجها النووية.
    Asimismo, la Junta convino con la dirección en que la conciliación total de los datos de los proyectos anteriores a 2004 permitiría a los jefes de proyectos hacerse una idea completa y exacta de la situación financiera de sus proyectos. UN 181 - ويتفق المجلس أيضا مع الإدارة على أن إتمام عمليات التوفيق بين بيانات مشاريع ما قبل عام 2004 سيمكن مديري المشاريع من الحصول على صورة مكتملة وصحيحة للوضع المالي للمشاريع.
    Respecto a la transparencia, dijo que el Reino Unido presentaba regularmente a las Naciones Unidas una información completa y exacta sobre los gastos militares, de modo que se oponía enérgicamente a que la UNCTAD duplicara cualquier tipo de trabajo en esta esfera. UN وقال فيما يتعلق بالشفافية إن المملكة المتحدة قدمت لﻷمم المتحدة بيانات منتظمة وكاملة ودقيقة عن نفقاتها العسكرية وأنها تعترض بشدة على ما قد يؤدي اليه تدخل اﻷونكتاد من ازدواج العمل بأي شكل من اﻷشكال في هذا المجال.
    Un participante señaló que la formulación apropiada de las solicitudes de asistencia y la transmisión de información completa y exacta eran requisitos fundamentales para evitar problemas como la necesidad de devolver los documentos una y otra vez a sus remitentes porque la solicitud no cumplía los requisitos legales o los procedimientos correspondientes. UN وشدّد أحد المشاركين على أن الصياغة السليمة لطلبات المساعدة واكتمال ودقة المعلومات الواردة فيها هما شرطان لازمان لتفادي مشاكل مثل تكرّر إرسال المستندات جيئة وذهابا بسبب عدم امتثال الطلب الوارد لأحكام القانون أو للإجراءات المرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus