"completamente independiente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مستقلة تماماً
        
    • مستقلة تماما
        
    • مستقل تماما
        
    • مستقل تماماً
        
    • باستقلال تام
        
    • مستقلة استقلالاً كاملاً تعمل
        
    • شامل ومستقل
        
    • استقلالا تاما
        
    El control se ejerce a través de la Oficina del Fiscal General, que es un órgano autónomo completamente independiente del Ministerio del Interior, y existe el recurso normal a los tribunales. UN وتقوم بالمراقبة النيابة العامة وهي هيئة مستقلة تماماً عن وزارة الداخلية، وتتوافر، بالاضافة إلى ذلك إمكانية سبل التظلم الاعتيادية باللجوء إلى المحاكم.
    Por otra parte, debería reformularse, en efecto, la parte del párrafo consagrada a la posibilidad de que las mujeres se formen una opinión de modo completamente independiente. UN وعلاوة على ذلك، قالت إنه ينبغي في الواقع إعادة صياغة الجزء من الفقرة المخصص للإمكانية الممنوحة للنساء لتكوين رأيهن بصورة مستقلة تماماً.
    El Estado libanés atribuyó a cada confesión la competencia de entender en todo lo relacionado con el estatuto personal de sus creyentes. Por consiguiente, cada confesión tiene sus propios tribunales, leyes y código de procedimiento, y es completamente independiente de la judicatura. UN أولت الدولة اللبنانية كل طائفة صلاحية النظر بكل ما يتعلق بالأحوال الشخصية التابعة لرعاياها، فأصبح لكل طائفة محاكمها الخاصة وقوانينها وأصول محاكماتها وهي مستقلة تماماً عن القضاء.
    Es completamente independiente del Estado, del Gobierno, de los partidos políticos y de los empleadores. UN والنقابة العمالية مستقلة تماما عن الدولة والحكومة وأي حزب سياسي وعن أرباب اﻷعمال.
    Entretanto, se aplazaría todo examen ulterior de la opción de una secretaría completamente independiente. UN وتؤجل اللجنة في تلك اﻷثناء إجراء أي دراسة عن الخيار الممكن المتصل بإقامة أمانة مستقلة تماما.
    Pero dicho Comisionado es completamente independiente del Ejecutivo. UN ولكن المفوض المعني بالشكاوي اﻹدارية مستقل تماما عن السلطة التنفيذية.
    El Estado parte debería garantizar el derecho de los detenidos a obtener los servicios de un médico completamente independiente, preferiblemente un médico de su elección. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حق تعيين طبيب مستقل تماماً ويفضل أن يختاره الشخص الموقوف.
    Este defensor era completamente independiente de la administración pública tanto en lo referente a su función como a su presupuesto y su personal. UN ويتمتع أمين المظالم هذا باستقلال تام عن الإدارة العامة من حيث المركز القانوني والميزانية والموظفين.
    Por otro lado, la propia institución no es completamente independiente y se sugirió que la solución a largo plazo reside bien en la aprobación de una disposición constitucional a tal efecto o bien en la creación de una institución que sea independiente por completo. UN ومن الناحية الأخرى فإن المؤسسة ذاتها ليست مستقلة تماماً وقد أوحي بأن الحل الطويل الأجل يكمن إما في اعتماد حكم دستوري بهذا المفاد أو إنشاء مؤسسة مستقلة تماماً.
    3. El Canciller de Justicia es una autoridad completamente independiente. UN 3- واستطرد قائلاً إن المستشار العدلي يمثل سلطة مستقلة تماماً.
    Conforme al preámbulo del Protocolo de Kyoto y a las normas jurídicas internacionales, el grupo de control del cumplimiento tenía la obligación de interpretar el Protocolo de Kyoto como una extensión de la Convención, teniendo en cuenta su fin y su objetivo, y no como un tratado completamente independiente. UN وعليه، فإنه عملاً بديباجة بروتوكول كيوتو والمعايير القانونية الدولية، يقع على فرع الإنفاذ التزام بأن يفسر بروتوكول كيوتو باعتباره امتداداً للاتفاقية، وينبغي أن يندرج هذا التفسير ضمن السياق الخاص بالاتفاقية والغرض منها، لا أن يتعامل مع البروتوكول على أنه معاهدة مستقلة تماماً.
    19. El Fondo establecerá una secretaría que será completamente independiente. UN 19- سينشئ الصندوق أمانة تكون مستقلة تماماً.
    Naturalmente, esa acumulación de poder en manos de una institución completamente independiente no es ideal desde el punto de vista de la rendición de cuentas democrática, pero debe hacer de incentivo suplementario para que los Estados miembros de la zona del euro acuerden la creación de una autoridad resolutoria de verdad común con suficientes fondos para resolver los problemas incluso de los mayores bancos de forma ordenada. News-Commentary إن تراكم السلطة على هذا النحو في يد مؤسسة مستقلة تماماً ليس بالحل المثالي من منظور المساءلة الديمقراطية بطبيعة الحال. ولكن هذا لابد أن يخدم كحافز إضافي لدول منطقة اليورو للموافقة على إنشاء سلطة حل مشتركة حقيقية ولديها التمويل الكافي لحل حتى أكبر البنوك بطريقة منظمة.
    La Fiscal es partidaria de establecer un servicio de traducción completamente independiente para la Oficina del Fiscal. UN وتؤيد المدعية العامة إنشاء دائرة مستقلة تماما للترجمة في مكتب المدعي العام.
    La red es completamente independiente de la red pública iraquí. UN وشبكة الاتصالات هذه مستقلة تماما عن الشبكة العامة العراقية.
    El mecanismo mencionado en el párrafo 2 debe ser completamente independiente del gobierno. UN وينبغي أن تكون الآلية الواردة في الفقرة 2 مستقلة تماما عن الحكومة.
    La Junta de Auditores será completamente independiente y responsable en exclusiva de auditar las cuentas de ONU-Mujeres. UN مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة مستقل تماما ومسؤول وحده عن المراجعة الخارجية لحسابات هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    La Junta de Auditores será completamente independiente y responsable en exclusiva de auditar las cuentas de ONU-Mujeres. UN مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة مستقل تماما ومسؤول وحده عن المراجعة الخارجية لحساب هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    El Estado parte debería garantizar el derecho de los detenidos a obtener los servicios de un médico completamente independiente, preferiblemente un médico de su elección. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حق تعيين طبيب مستقل تماماً ويفضل أن يختاره الشخص الموقوف.
    El Comité considera por otra parte necesario que el Estado parte establezca un órgano de control de los retornos forzosos que sea completamente independiente de los servicios de policía y requiere que se le transmita información sobre las medidas adoptadas en la materia. Carta en la que se exponga el análisis del Comité y se solicite la inclusión de información suplementaria en el próximo informe periódico. UN وترى اللجنة، إضافة إلى ذلك، أنه من الضروري أن تُنشئ الدولة الطرف هيئة لمراقبة عمليات الإعادة القسرية على أن تتمتع تلك الهيئة باستقلال تام عن مصالح الشرطة، وتطلب اللجنة أن تقدَّم إليها معلومات بشأن التدابير المتخذة في هذا الشأن.
    b) Establecer un órgano completamente independiente fuera de la Fiscalía que se encargue de supervisar el desarrollo apropiado de las investigaciones y esté facultado para recibir e investigar denuncias individuales. UN (ب) إنشاء هيئة مستقلة استقلالاً كاملاً تعمل خارج إطار النيابة العامة بغية القيام بالإشراف على السير السليم لعمليات التحقيق، وتُمنح صلاحية تلقي الشكاوى من الأفراد والتحقيق فيها.
    Los Inspectores también recomiendan la realización de una evaluación completamente independiente de la ejecución de la programación temática y regional, cuyos resultados se presentarían a los órganos rectores. UN كما يوصي المفتشون بإجراء تقييم شامل ومستقل بشأن تنفيذ البرامج المواضيعية والإقليمية وعرض محصَّلة هذا التقييم على الهيئتين الإداريتين.
    La labor de la Misión Conjunta de la OPAQ y las Naciones Unidas será completamente independiente de la labor humanitaria y política en curso, con la que no guarda relación. UN وسيكون عمل البعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة مستقلا استقلالا تاما عن العمل الإنساني والسياسي الجاري دأبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus