"completo de todas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكامل لجميع
        
    • الكامل لكل
        
    • شامل لجميع
        
    • كامل لجميع
        
    • كاملا لجميع
        
    • كاملة لجميع
        
    • واف لجميع
        
    Para facilitar las consultas, se reproduce a continuación el texto completo de todas las recomendaciones legislativas enunciadas en la Guía. UN ولغرض تسهيل اﻹحالة المرجعية، يُستنسخ فيما يلي النص الكامل لجميع ' التوصيات التشريعية ' الواردة في الدليل.
    i) El texto completo de todas las resoluciones, decisiones y declaraciones del Presidente que el Consejo haya aprobado o sometido a votación en el año de que se trate; UN `١` النص الكامل لجميع القرارات والمقررات والبيانات الرئاسية التي اعتمدها المجلس أو صوت عليها خلال السنة المعنية؛
    En consecuencia, recomienda que el Estado Parte derogue el artículo 16 de la Ley Nº 24463 para garantizar el pago completo de todas las pensiones. UN وبالتالي فإنها توصي الدولة الطرف بإلغاء المادة 16 من القانون رقم 24463 قصد ضمان الدفع الكامل لجميع المعاشات.
    Paga el precio completo de todas sus embarcaciones. Open Subtitles أريدك أن تعرف أنها تدفع السعر الكامل لكل شيء له علاقة بالماء
    Sírvase indicar qué planes se han establecido para hacer un examen completo de todas las leyes y políticas y también de las prácticas consuetudinarias a fin de asegurar la compatibilidad con la Convención y un calendario para modificarlas. UN يرجى تبيان الخطط الموجودة لإجراء استعراض شامل لجميع القوانين والسياسات وكذا الممارسات العرفية من أجل كفالة توافقها مع الاتفاقية، والجدول الزمني لتعديلها.
    El plan también tiene el objetivo de establecer un registro completo de todas las actividades de extensión pertinentes del Reino Unido. UN وسيهدف أيضا إلى وضع سجل كامل لجميع أنشطة الاتصال ذات الصلة بالموضوع التي تضطلع بها المملكة المتحدة.
    No constituye un registro completo de todas las cuestiones tratadas en el Comité Preparatorio, ni debe ser considerado como un reflejo de la opinión de consenso de los Estados respecto de ninguno de los temas concretos tratados en él. UN وهو لا يمثل سجلا كاملا لجميع القضايا التي نوقشت خلال جلسات اللجنة التحضيرية وينبغي ألا ينظر إليه باعتباره يعبر عن رأي توافقي للدول بشأن أي نقاط محددة بحثت فيه.
    El texto completo de todas las respuestas puede consultarse en los archivos de la Secretaría. UN ويمكن الاطلاع على النص الكامل لجميع الردود بملفات الأمانة.
    El texto completo de todas las respuestas se puede consultar en los archivos de la Secretaría. UN ويمكن الاطلاع على النص الكامل لجميع الردود بالرجوع إلى ملفات الأمانة.
    El texto completo de todas las conclusiones aprobadas por el Consejo de Administración se envía por correo junto con los documentos del período de sesiones. UN وسيرسل بالبريد النص الكامل لجميع الاستنتاجات التي اعتمدها مجلس الإدارة مرفقاً بوثائق الدورة.
    20. La secretaría conservará, comunicará a cada Parte y dará a conocer el texto completo de todas las decisiones de la junta ejecutiva. UN 20- تحتفظ الأمانة بالنص الكامل لجميع قرارات المجلس التنفيذي، وتبلغها إلى كل طرف، وتتيحها لعامة الجمهور.
    21. La secretaría conservará, comunicará a cada Parte y dará a conocer el texto completo de todas las decisiones de la junta ejecutiva. UN 21- تحتفظ الأمانة بالنص الكامل لجميع قرارات المجلس التنفيذي، وتبلغها إلى كل طرف، وتتيحها لعامة الجمهور.
    16. El texto completo de todas las decisiones del comité de supervisión del artículo 6 se pondrá a disposición del público. UN 16- يُتاح لعامة الجمهور النص الكامل لجميع مقررات اللجنة الإشرافية المنشأة في إطار المادة 6.
    Destacó la importancia de que se pusiera en marcha cuanto antes el proceso de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración de los grupos armados y el retiro completo de todas las fuerzas extranjeras del territorio de la República Democrática del Congo. UN وأكد على أهمية التنفيذ المبكر لعملية نزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجها والانسحاب الكامل لجميع القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    16. El texto completo de todas las decisiones del Comité de Supervisión del Artículo 6 se pondrá a disposición del público. UN 16- يُتاح لعامة الجمهور النص الكامل لجميع مقررات اللجنة الإشرافية المنشأة في إطار المادة 6.
    16. El texto completo de todas las decisiones del Comité de Supervisión del Artículo 6 se pondrá a disposición del público. UN 16- يُتاح لعامة الجمهور النص الكامل لجميع مقررات اللجنة الإشرافية المنشأة في إطار المادة 6.
    1. El texto completo de todas las decisiones del Comité de Supervisión {de la Aplicación Conjunta} se pondrá a disposición del público. UN 1- يتاح للجمهور النص الكامل لجميع قرارات لجنة الإشراف {على التنفيذ المشترك}.
    Primero, ¿cuál debe ser la cuestión prioritaria con respecto a las armas nucleares? La humanidad aspira a que se logre el desmantelamiento completo de todas las armas nucleares, y lo exige. UN أولاً، ماذا ينبغي أن تكون المسألة ذات الأولوية في ما يتعلق بالأسلحة النووية؟ إن التفكيك الكامل لجميع الأسلحة النووية هو طموح الجنس البشري ومطلبه.
    Reiteraron los llamamientos al cese completo de todas esas actividades ilegales y advirtieron que solo queda una pequeña oportunidad para salvar la solución biestatal, la cual, si se malogra, requeriría el examen de soluciones alternativas para poner fin a este conflicto prolongado y realizar los derechos inalienables y la libertad del pueblo palestino. UN وكرروا تأكيد الدعوات الصادرة لتحقيق الوقف الكامل لكل هذه الأنشطة غير المشروعة، وحذروا من أنه لم تعد هناك سوى فرصة ضئيلة لإنقاذ حل الدولتين، الذي قد يتسبب إفشاله في ضرورة النظر في حلول بديلة لإنهاء هذا النزاع الذي استمر مدة طويلة وإعمال الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني وحريته.
    Sírvase indicar qué planes se han establecido para hacer un examen completo de todas las leyes y políticas, y también de las prácticas consuetudinarias, a fin de asegurar la compatibilidad con la Convención y un calendario para modificarlas. UN يرجى تبيان الخطط الموجودة لإجراء استعراض شامل لجميع القوانين والسياسات وكذا الممارسات العرفية من أجل كفالة توافقها مع الاتفاقية، والجدول الزمني لتعديلها.
    En primer lugar se incluirían en ella el texto completo de todas las convenciones pertinentes del Consejo de Europa, una compilación completa de todas las decisiones de la Comisión Europea y del Tribunal de Derechos Humanos, el texto completo de todas las reservas y suspensiones de los distintos países y el derecho nacional básico relativo a la declaración de estados de excepción. UN وسيشتمل ذلك في البداية على النص الكامل لجميع اتفاقيات مجلس أوروبا ذات الصلة، وتجميع كامل لجميع قرارات اللجنة اﻷوروبية والمحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، والنص الكامل لجميع التحفظات والتقييدات التي أبدتها فرادى البلدان، والقانون الوطني اﻷساسي بشأن اعلان الطوارئ.
    A continuación se exponen tres de esas recomendaciones: en primer lugar, que la Asamblea General pida al Secretario General que incluya en el sitio web de las Naciones Unidas un inventario completo de todas las propuestas de reforma del sistema de las Naciones Unidas formuladas hasta la fecha. UN وهي تشمل التوصيات الثلاث التالية: أولا أن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يوفر على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت جردا كاملا لجميع المقترحات المقدمة حتى الآن لإصلاح منظومة الأمم المتحدة.
    Se ha adoptado una Estrategia de Desarrollo para el Norte de Montserrat, que tiene por objetivo lograr el reasentamiento completo de todas las personas, empresas, servicios e instalaciones desplazados. UN وتم اعتماد استراتيجية إنمائية لشمال مونتسيرات تهدف إلى تحقيق إعادة توطين كاملة لجميع المشردين وإعادة النشاط التجاري والخدمات والمرافق.
    b) Un examen completo de todas las órdenes de cambio adicionales convenidas y el alcance de las reasignaciones; UN (ب) استعراض واف لجميع أوامر التغيير الإضافية المتفق عليها والمخصصات المعاد توزيعها على نطاق المشروع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus