"complicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعقيد
        
    • تعقيدات
        
    • التعقيد
        
    • مضاعفات
        
    • المضاعفات
        
    • التعقيدات
        
    • معقد
        
    • تعقيداً
        
    • مضاعفة
        
    • تعقيدٌ
        
    • مُضاعفات
        
    Surgió además la complicación añadida de que unos pocos nacionales de los Estados nuevos conservaron la nacionalidad francesa al mismo tiempo. UN وكان هنالك تعقيد إضافي تمثل في أن عددا قليلا من مواطني الدول الجديدة قد احتفظ بالجنسية الفرنسية أيضا.
    No obstante, el problema de la escasez de alimentos entre los combatientes podría representar una complicación. UN ولكن مشكلة ضروب نقص اﻷغذية في صفوف المتحاربين قد يؤدي إلى تعقيد هذا الجهد.
    A no ser que haya cualquier complicación, no debería verte hasta el 15. Open Subtitles مالم يكن هناك أى تعقيدات لا أريد رؤيتكِ حتى الخامس عشر
    Por supuesto, lo que queremos es evitar cualquier complicación en la votación. UN ونرغب بطبيعة الحال في أن نتجنب أي تعقيدات في عملية التصويت.
    Más concretamente, cualquier intento de remediar las deficiencias conceptuales podría suponer una complicación añadida para un sistema que ya era excesivamente complejo. UN وبشكل أكثر تحديدا، فإن أي محاولة لمعالجة أوجه القصور المفاهيمية يمكن أن تؤدي إلى تعقيد إضافي في نظام شديد التعقيد أصلا.
    Es posible que la muerte se haya debido a una complicación de las fracturas de costillas, como neumonía. UN ومن الممكن أن تكون الوفاة بفعل مضاعفات لشروخ اﻷضلاع، من قبيل الالتهاب الرئوي.
    Mi complicación ha tenido una pequeña complicación. Open Subtitles لقد أصيبت مضاعفاتي ببعض المضاعفات الصغيرة
    Los problemas de dirección se incrementarían en un período de cambio y reestructuración importante, y sería muy poco práctico añadirles otra complicación. UN ٢١ - وستتزايد المشاكل التنظيمية في فترة تشهد تحولا وإعادة تشكيل كبيرين، ومن غير المفيد بتاتا إضافة تعقيد آخر.
    Esto supuso una nueva complicación en el proceso. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة تعقيد إجراءات المحاكمة.
    Hay otra complicación: la vulnerabilidad y la discriminación son contextuales. UN وثمة تعقيد آخر هو: ارتباط الضعف والتمييز بسياقات محددة.
    La presencia de tropas etíopes era otro factor de complicación. UN وأفادوا بأن وجود القوات الإثيوبية عامل آخر يزيد في تعقيد الأمور.
    El detenido se encontraba en un estado de angustia intenso ante el temor de tener alguna complicación médica debido a la falta de los medicamentos que le habían sido recetados. UN وكان المحتجز في حالة من الكرب الشديد بسبب خوفه من وقوع تعقيدات طبية لعدم أخذه الأدوية الموصوفة له.
    Se está así produciendo una complicación creada irregularmente, lo cual podría repercutir en la garantía de contar con un proceso libre de dilaciones indebidas. UN وهذا يخلق تعقيدات لا مبرر لها يمكن أن تؤثر في حقهم في أن يحاكموا دون تأخير لا مبرر له.
    Se está así produciendo una complicación creada irregularmente, lo cual podría repercutir en la garantía de contar con un proceso libre de dilaciones indebidas. UN ومن ثمَ، يؤدي هذا الوضع إلى إحداث تعقيدات شاذة، الأمر الذي قد يؤثر في ضمان سلامة الدعوى من حالات تأخير لا مبرر لها.
    Pero descubrí que había una complicación técnica en el caso de Carol. TED لكن على ما يبدو بأنه توجد تعقيدات تقنية في قضية كارول.
    La segunda complicación surge cuando miramos más detenidamente la Tierra. TED يبرز التعقيد الثاني عندما ننظر إلى كوكب الأرض على نحوٍ أعمق
    ¿Puedes explicarme qué clase de complicación, en una cesárea, hace que uno corte ambas trompas de Falopio? Open Subtitles الآن، أيمكن أن توضّح لي أي نوع من التعقيد في الجراحة القيصرية أدت إلى قطع كلتا قناتي فالوب؟
    Las hemorragias durante el embarazo y el parto, la hipertensión como complicación del embarazo y los abortos provocados son las causas más frecuentes de mortalidad materna. UN وتتمثل أكثر أسباب وفيات اﻷمومة شيوعاً في النزف أثناء الحمل والولادة، الذي يسبب مضاعفات للحمل، والاجهاض وارتفاع الضغط.
    Esta es una complicación conocida de las fracturas de fémur. - Ya lo sabes. Open Subtitles هذه أحد المضاعفات المعروفة الناجمة عن كسر الفخذ , أنتِ تعرفين ذلك
    Una complicación durante este proceso era el peligro de que se reanudaran las hostilidades en Croacia. UN ومن التعقيدات التي اكتنفت هذه العملية خطر استئناف اﻷعمال العدائية في كرواتيا.
    Jack está vivo. Siete hostiles fueron muertos, pero hay una complicación. Open Subtitles جاك حي ، بعد قتل سبعة افراد ولكن الوضع معقد
    Da la impresión de que muchas autoridades consideran que ese punto de vista es una complicación, una molestia y un asunto trivial. UN ويبدو أن سلطات عديدة ترى أن النظر إلى اﻷمر من هذا المنظور يشكل تعقيداً وازعاجاً ومسألة هامشية.
    ¿Una complicación dentro de otra complicación? Open Subtitles مضاعفةٌ مبنيّة على مضاعفة أخرى؟
    No, no, murió en la mesa una complicación con la cirugía. Open Subtitles لا ، لا ، لا ، لقد توفيَ على الطاولة تعقيدٌ في الجراحة
    Supongo que si la tomó anoche, o la noche anterior, no supondría ninguna complicación. Open Subtitles أفترض انه إذا تناول واحدة الليلة الماضيه، أو الليله التى قبلها، لن يُسبب هذا أي مُضاعفات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus