Surgió además la complicación añadida de que unos pocos nacionales de los Estados nuevos conservaron la nacionalidad francesa al mismo tiempo. | UN | وكان هنالك تعقيد إضافي تمثل في أن عددا قليلا من مواطني الدول الجديدة قد احتفظ بالجنسية الفرنسية أيضا. |
No obstante, el problema de la escasez de alimentos entre los combatientes podría representar una complicación. | UN | ولكن مشكلة ضروب نقص اﻷغذية في صفوف المتحاربين قد يؤدي إلى تعقيد هذا الجهد. |
A no ser que haya cualquier complicación, no debería verte hasta el 15. | Open Subtitles | مالم يكن هناك أى تعقيدات لا أريد رؤيتكِ حتى الخامس عشر |
Por supuesto, lo que queremos es evitar cualquier complicación en la votación. | UN | ونرغب بطبيعة الحال في أن نتجنب أي تعقيدات في عملية التصويت. |
Más concretamente, cualquier intento de remediar las deficiencias conceptuales podría suponer una complicación añadida para un sistema que ya era excesivamente complejo. | UN | وبشكل أكثر تحديدا، فإن أي محاولة لمعالجة أوجه القصور المفاهيمية يمكن أن تؤدي إلى تعقيد إضافي في نظام شديد التعقيد أصلا. |
Es posible que la muerte se haya debido a una complicación de las fracturas de costillas, como neumonía. | UN | ومن الممكن أن تكون الوفاة بفعل مضاعفات لشروخ اﻷضلاع، من قبيل الالتهاب الرئوي. |
Mi complicación ha tenido una pequeña complicación. | Open Subtitles | لقد أصيبت مضاعفاتي ببعض المضاعفات الصغيرة |
Los problemas de dirección se incrementarían en un período de cambio y reestructuración importante, y sería muy poco práctico añadirles otra complicación. | UN | ٢١ - وستتزايد المشاكل التنظيمية في فترة تشهد تحولا وإعادة تشكيل كبيرين، ومن غير المفيد بتاتا إضافة تعقيد آخر. |
Esto supuso una nueva complicación en el proceso. | UN | وقد أدى ذلك إلى زيادة تعقيد إجراءات المحاكمة. |
Hay otra complicación: la vulnerabilidad y la discriminación son contextuales. | UN | وثمة تعقيد آخر هو: ارتباط الضعف والتمييز بسياقات محددة. |
La presencia de tropas etíopes era otro factor de complicación. | UN | وأفادوا بأن وجود القوات الإثيوبية عامل آخر يزيد في تعقيد الأمور. |
El detenido se encontraba en un estado de angustia intenso ante el temor de tener alguna complicación médica debido a la falta de los medicamentos que le habían sido recetados. | UN | وكان المحتجز في حالة من الكرب الشديد بسبب خوفه من وقوع تعقيدات طبية لعدم أخذه الأدوية الموصوفة له. |
Se está así produciendo una complicación creada irregularmente, lo cual podría repercutir en la garantía de contar con un proceso libre de dilaciones indebidas. | UN | وهذا يخلق تعقيدات لا مبرر لها يمكن أن تؤثر في حقهم في أن يحاكموا دون تأخير لا مبرر له. |
Se está así produciendo una complicación creada irregularmente, lo cual podría repercutir en la garantía de contar con un proceso libre de dilaciones indebidas. | UN | ومن ثمَ، يؤدي هذا الوضع إلى إحداث تعقيدات شاذة، الأمر الذي قد يؤثر في ضمان سلامة الدعوى من حالات تأخير لا مبرر لها. |
Pero descubrí que había una complicación técnica en el caso de Carol. | TED | لكن على ما يبدو بأنه توجد تعقيدات تقنية في قضية كارول. |
La segunda complicación surge cuando miramos más detenidamente la Tierra. | TED | يبرز التعقيد الثاني عندما ننظر إلى كوكب الأرض على نحوٍ أعمق |
¿Puedes explicarme qué clase de complicación, en una cesárea, hace que uno corte ambas trompas de Falopio? | Open Subtitles | الآن، أيمكن أن توضّح لي أي نوع من التعقيد في الجراحة القيصرية أدت إلى قطع كلتا قناتي فالوب؟ |
Las hemorragias durante el embarazo y el parto, la hipertensión como complicación del embarazo y los abortos provocados son las causas más frecuentes de mortalidad materna. | UN | وتتمثل أكثر أسباب وفيات اﻷمومة شيوعاً في النزف أثناء الحمل والولادة، الذي يسبب مضاعفات للحمل، والاجهاض وارتفاع الضغط. |
Esta es una complicación conocida de las fracturas de fémur. - Ya lo sabes. | Open Subtitles | هذه أحد المضاعفات المعروفة الناجمة عن كسر الفخذ , أنتِ تعرفين ذلك |
Una complicación durante este proceso era el peligro de que se reanudaran las hostilidades en Croacia. | UN | ومن التعقيدات التي اكتنفت هذه العملية خطر استئناف اﻷعمال العدائية في كرواتيا. |
Jack está vivo. Siete hostiles fueron muertos, pero hay una complicación. | Open Subtitles | جاك حي ، بعد قتل سبعة افراد ولكن الوضع معقد |
Da la impresión de que muchas autoridades consideran que ese punto de vista es una complicación, una molestia y un asunto trivial. | UN | ويبدو أن سلطات عديدة ترى أن النظر إلى اﻷمر من هذا المنظور يشكل تعقيداً وازعاجاً ومسألة هامشية. |
¿Una complicación dentro de otra complicación? | Open Subtitles | مضاعفةٌ مبنيّة على مضاعفة أخرى؟ |
No, no, murió en la mesa una complicación con la cirugía. | Open Subtitles | لا ، لا ، لا ، لقد توفيَ على الطاولة تعقيدٌ في الجراحة |
Supongo que si la tomó anoche, o la noche anterior, no supondría ninguna complicación. | Open Subtitles | أفترض انه إذا تناول واحدة الليلة الماضيه، أو الليله التى قبلها، لن يُسبب هذا أي مُضاعفات. |