"complicaciones obstétricas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مضاعفات الولادة
        
    • بتعقيدات التوليد
        
    • مضاعفات ناسور الولادة
        
    • الوﻻدة المعقدة
        
    • ومضاعفات الولادة
        
    La mayoría de las complicaciones obstétricas pueden ser tratadas mediante intervenciones médicas relativamente sencillas si las mujeres tienen la posibilidad de recibir la atención de un trabajador de la salud calificado, en particular durante el período crítico del parto. UN فمعظم مضاعفات الولادة يمكن التغلب عليها بتدخلات طبية بسيطة نسبيا إذا كان بمقدور المرأة الاستفادة من خدمات أخصائي رعاية صحية لديه المهارات اللازمة، لا سيما في اللحظات الحرجة أثناء المخاض والولادة.
    Las suegras, los maridos, los curanderos tradicionales, las parteras tradicionales y los vendedores de medicamentos son personas importantes en la adopción de decisiones y la determinación posible de complicaciones obstétricas. UN ووالدة الزوج والزوج والمعالج التقليدي والقابلة التقليدية وبائع الأدوية من الأفراد الهامين بالنسبة لصنع القرار، كما أنه من المحتمل أن يتسببوا في مضاعفات الولادة.
    113. La tasa de mortalidad por complicaciones obstétricas se ha reducido de 2,4 por 10.000 nacidos vivos en 1999, a 1,8 en 2007. UN 113- انخفضت الوفيات التي تعزى إلى مضاعفات الولادة من 2.4 لكل 000 10 ولادة حية في عام ١٩٩٩ إلى 1.8 في عام ٢٠٠٧.
    Las estimaciones de costos respecto de la salud reproductiva incluyen la atención prenatal, la atención en el parto, la atención por complicaciones obstétricas, las intervenciones realizadas a los recién nacidos, la detección de cánceres en órganos reproductivos y el tratamiento correspondiente, así como otras intervenciones en relación con la atención de las madres. UN وتشمل تقديرات تكاليف الصحة الإنجابية الرعاية قبل الولادة والرعاية عند الولادة والرعاية المتعلقة بتعقيدات التوليد والتدخلات الخاصة بالمواليد الجدد وفحص سرطان الأجهزة التناسلية وعلاجه، فضلا عن تدخلات أخرى تتعلق برعاية الأم.
    Las estimaciones de costos para la salud reproductiva incluyen la atención prenatal, la atención en el parto, las complicaciones obstétricas, las intervenciones a los recién nacidos, la detección y el tratamiento del cáncer ginecológico, así como otras intervenciones de atención materna. UN وتشمل تقديرات تكاليف الصحة الإنجابية الرعاية قبل الولادة والرعاية عند الولادة والرعاية المتعلقة بتعقيدات التوليد والتدخلات الخاصة بالمواليد الجدد وفحص سرطان الأجهزة التناسلية وعلاجه، فضلا عن تدخلات أخرى تتعلق برعاية الأم.
    Se debe empoderar a las mujeres que han padecido fístula obstétrica, como supervivientes de complicaciones obstétricas, para contribuir a esos esfuerzos. UN ويمكن تمكين النساء اللائي أصبن بناسور الولادة من المشاركة في هذه الجهود، باعتبارهن ناجيات من مضاعفات ناسور الولادة.
    142) En cuanto a necesidad satisfecha en la atención de complicaciones obstétricas en Hospitales se ha registrado un aumento: en 1999 se tenía un 55.60% de satisfacción, en el 2002 se tiene un 71.18%. UN 142 - وفيما يتصل بضرورة الارتياح إلى الدعاية المقدمة في مضاعفات الولادة بالمستشفيات، سجلت زيادة، حيث كانت نسبة الارتياح 55.60 في المائة في سنة 1999، فأصبحت 71.18 في المائة في سنة 2002.
    Los sistemas sanitarios capaces de hacer frente a complicaciones obstétricas son los factores más importantes a la hora de reducir las muertes maternas. UN فنظم تقديم خدمات الرعاية الصحية التي يمكنها معالجة مضاعفات الولادة تعدّ العامل الأساسي في الحد من وفيات الأمهات().
    En San Vicente y las Granadinas, la mortalidad materna se debe principalmente a complicaciones obstétricas como la eclampsia y el trauma obstétrico. UN 35 - وفي سانت فنسنت وجزر غرينادين، تعود الوفيات النفاسية أساسا إلى مضاعفات الولادة مثل التشنج النفاسي والصدمة عند الولادة.
    :: Auditoría de complicaciones obstétricas (Near-Miss) en el centro hospitalario de Libreville; UN :: التحقق من مضاعفات الولادة (الوفاة الوشيكة) في مركز استشفاء ليبرفيل؛
    Proporción de los partos atendidos por personal de salud capacitado u otro personal capacitado (especializados o no) y/o personas que poseen conocimientos prácticos para atender partos y pueden diagnosticar y tratar complicaciones obstétricas, así como partos normales. UN نسبة الولادات التي يشرف عليها موظفون صحيون مدربون أو معاونون مدربون: أطباء (متخصصون أو غير متخصصين) و/أو أشخاص لديهم مهارات القابلة التقليدية يستطيعون تشخيص مضاعفات الولادة وإدارتها.
    c) La proporción de mujeres con complicaciones obstétricas que ingresan a una instalación con servicios de atención obstétrica de emergencia y mueren no debe superar el 1%. UN (ج) نسبة النساء اللاتي يعانين من مضاعفات الولادة واللاتي يتم إدخالهن إلى مشفى تتوفر فيه خدمات الرعاية التوليدية في حالات الطوارئ ويمتن (يجب ألاّ تتجاوز واحد في المائة).
    a) La elevada tasa de mortalidad materna, incluidas las muertes maternas en los hospitales, debido a las complicaciones obstétricas, la mutilación genital femenina, el embarazo precoz, el aborto en condiciones de riesgo y otros factores; UN (أ) ارتفاع معدل الوفيات النفاسية، بما في ذلك ما يقع منها داخل المستشفيات، وذلك بسبب مضاعفات الولادة وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والحمل المبكر والإجهاض غير المأمون، وعوامل أخرى؛
    Este indicador se basa en informes nacionales sobre la proporción de partos atendidos por " personal de salud capacitado u otro personal capacitado: médicos (especializados o no) y/o personas que poseen conocimientos prácticos para atender partos y pueden diagnosticar y tratar complicaciones obstétricas, así como partos normales " . UN يستند هذا المؤشر إلى التقارير الوطنية عن نسبة الولادات التي يشرف عليها " موظفون صحيون مدربون أو معاونون مدربون: أطباء (متخصصون أو غير متخصصين) و/أو أشخاص لديهم مهارات القابلة التقليدية يستطيعون تشخيص مضاعفات الولادة وإدارتها فضلا عن إجراء الولادات الطبيعية " .
    Asimismo, el Comité observa con preocupación que el Estado parte no haya clarificado por escrito que el profesional médico pueda acatarse a las Normas y Protocolos para la Atención de las complicaciones obstétricas, sin miedo a ser investigados o perseguidos por el Estado parte (arts. 6 y 7). UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن الدولة الطرف لم توضِّح كتابةً أن بإمكان الموظفين الطبيين اتِّباع الإجراءات التشغيلية الموحدة للتعامل مع مضاعفات الولادة دون خوف من التعرُّض لتحقيقات أو ملاحقات جنائية من قِبَل الدولة الطرف (المادتان 6 و7).
    Las estimaciones de costos respecto de la salud reproductiva incluyen la atención prenatal, la atención en el parto, la atención por complicaciones obstétricas, las intervenciones realizadas a los recién nacidos, la detección de cánceres en órganos reproductivos y el tratamiento correspondiente, así como otras intervenciones en relación con la atención de las madres. UN وتشمل تقديرات تكاليف الصحة الإنجابية الرعاية قبل الولادة والرعاية عند الولادة والرعاية المتعلقة بتعقيدات التوليد والتدخلات الخاصة بالمواليد الجدد وفحص سرطان الجهاز التناسلي وعلاجه، فضلا عن تدخلات أخرى تتعلق برعاية الأم.
    Las estimaciones de costos respecto de la salud reproductiva incluyen la atención prenatal, la atención en el parto, la atención por complicaciones obstétricas, las intervenciones realizadas a los recién nacidos, la detección de cánceres en órganos reproductivos y el tratamiento correspondiente, así como otras intervenciones en relación con la atención de las madres. UN وتشمل تقديرات تكاليف الصحة الإنجابية الرعاية قبل الولادة والرعاية عند الولادة والرعاية المتعلقة بتعقيدات التوليد والتدخلات الخاصة بالمواليد الجدد وفحص سرطان الجهاز التناسلي وعلاجه، فضلا عن تدخلات أخرى تتعلق برعاية الأم.
    Las estimaciones de costos respecto de la salud reproductiva incluyen la atención prenatal, la atención en el parto, la atención por complicaciones obstétricas, las intervenciones realizadas a los recién nacidos, la detección de cánceres en órganos reproductivos y el tratamiento correspondiente, así como otras intervenciones en relación con la atención de las madres. UN وتشمل تقديرات تكاليف الصحة الإنجابية الرعاية قبل الولادة والرعاية عند الولادة والرعاية المتعلقة بتعقيدات التوليد والتدخلات الخاصة بالمواليد الجدد وفحص سرطان الجهاز التناسلي وعلاجه، فضلا عن تدخلات أخرى تتعلق برعاية الأم.
    También puede facultarse a las mujeres que han vivido con fístula obstétrica para que contribuyan a esos esfuerzos como supervivientes de complicaciones obstétricas. UN ويمكن أيضاً تمكين النساء المصابات بناسور الولادة من المشاركة في هذه الجهود، وذلك باعتبارهن ناجيات من مضاعفات ناسور الولادة.
    Se espera que el proyecto mejore los criterios de atención y los resultados relativos a la salud, por ejemplo, en materia de mortalidad y morbilidad infantil, reducción de las discapacidades, complicaciones obstétricas y mortalidad materna. UN ويتوقع للمشروع رفع معايير الرعاية الصحية وتحسين النتائج المتصلة بالصحة، مثل معدل الوفيات للرضع ومعدل إصابتهم بالأمراض والحد من حالات الإعاقات ومضاعفات الولادة ومعدل الوفيات النفاسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus