"compone de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يتألف من
        
    • يتكون من
        
    • مؤلف من
        
    • تتكون المحكمة من
        
    • أمانة الوحدة في الوقت الحاضر من
        
    • الدائم المكون من
        
    • فيتألف من
        
    • وتتألف مجموعة
        
    • يتألّف من
        
    • ويتألّف
        
    El depósito subterráneo contiene carbono inorgánico y orgánico y este último se compone de raíces muertas y vivas y de materia orgánica del suelo. UN ويشمل الخزان الموجود تحت سطح الأرض الكربون غير العضوي والكربون العضوي الذي يتألف من جذور حية وميتة ومواد عضوية للتربة.
    Una gran parte de la población turca se compone de personas de origen curdo. UN ذلك أن جزءا كبيرا من السكان اﻷتراك يتألف من أشخاص من أصل كردي.
    El BAsD cuenta en su sede con una Junta de Directores residente, que se compone de 12 miembros elegidos por los Gobernadores. UN ولمصرف التنمية الآسيوي مجلس إدارة مقيم في المقر يتألف من 12 عضوا يختارهم المحافظون.
    En consecuencia, la parte del informe del Grupo de Expertos sobre armas pequeñas en la que figuran las conclusiones se compone de dos series de recomendaciones. UN لذلك، فإن الجزء الختامي من تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحـــــة الصغيرة يتكون من مجموعتين من التوصيات.
    Consiste en tres secciones, ya que el país se compone de la República de Karakalpakstán y 12 provincias. UN إنه يتكون من ثلاثة مستويات، لأن البلد يشمل جمهورية كاراكالباكستان و 12 ولاية.
    Este municipio es administrado directamente por un Ayuntamiento que se compone de 15 miembros elegidos por sufragio universal directo y votación de una lista nominal. UN ويدير هذه البلدية مجلس بلدية مؤلف من خمسة عشر عضواً يتم انتخابهم لمدة أربع سنوات بالاقتراع العام المباشر وبالتصويت على القائمة.
    Hay una auditoría laboral asociada a los tribunales laborales (auditorat du travail), que se compone de un auditor laboral, los sustitutos primeros y los otros sustitutos. UN ويوجد لدى محاكم العمل أيضاً مكتب نيابة عامة يتألف من ممثل للحق العام يختص بشؤون العمل ووكلاء نيابة ومساعدون.
    El proyecto de convención es un texto exhaustivo que se compone de más de 40 artículos. UN وتمثل الاتفاقية المقترحة نصا شاملا يتألف من أكثر من 40 مادة.
    23. La Comisión terminó su primera lectura del texto sobre el tema, que se compone de 60 artículos divididos en tres partes. UN ٣٢- استكملت اللجنة القراءة اﻷولى لهذا الموضوع الذي يتألف من ٠٦ مادة مقسمة إلى ثلاثة أبواب.
    Sección de Investigación. La sección, encabezada por un Director de Investigaciones, se compone de nueve equipos multidisciplinarios de investigación, un equipo de estrategia, una Dependencia Forense y servicios de interpretación. UN ٣٠ - قسم التحقيقات - يرأس هذا القسم مدير تحقيقات، وهو يتألف من تسعة أفرقة تحقيق متعددة التخصصات، وفريق للاستراتيجية، ووحدة للطب الشرعي، وخدمات للترجمة الشفوية.
    Con este fin, el ACNUR ha formulado, en estrecha colaboración con sus asociados, un Marco para Soluciones Duraderas que se compone de los elementos siguientes: UN ولهذا الغرض، طورتْ المفوضية، بالتعاون الوثيق مع شركائها، " إطاراً للحلول المستدامة " يتألف من العناصر التالية:
    Con este fin, el ACNUR ha formulado, en estrecha colaboración con sus asociados, un Marco para Soluciones Duraderas que se compone de los elementos siguientes: UN ولهذا الغرض، طورتْ المفوضية، بالتعاون الوثيق مع شركائها، " إطاراً للحلول المستدامة " يتألف من العناصر التالية:
    Se compone de una introducción y cuatro capítulos, así como de una adición que comprende información actualizada sobre casos de los que ya se ha informado en ocasiones anteriores. UN وهو يتألف من مقدمة وأربعة فصول. ويُستكمل التقرير بإضافة تحتوي على ما استجد من معلومات عن حالات سبق للمقرر الخاص أن قدم تقارير بشأنها.
    198. La remuneración del trabajador se compone de los siguientes elementos: UN 198 - وأجر العامل يتألف من العناصر التالية:
    Una formación geológica se compone de materiales naturales, consolidados o no, tales como roca, grava y arena. UN و " التشكيل الجغرافي " يتألف من مواد تتكون بصورة طبيعية وتكون إما مدمجة أو غير مدمجة مثل الصخور والحصى والرمل.
    También se ha creado un consorcio de parajuristas que se compone de cinco organizaciones locales que prestan servicios jurídicos gratuitos. UN وأنشئ أيضا اتحاد لمنظمات المساعدين القانونيين يتكون من خمس منظمات محلية تقدم الخدمات القانونية بالمجان.
    Pero en la última década, hemos aprendido que la mayor parte de nuestro universo se compone de partículas invisibles llamadas materia oscura. Open Subtitles ولكن في العقد الماضي، تعلمنا أن معظم كوننا يتكون من جُسيمات غير مرئية تسمى المادّة المظلمة.
    Francesco se preguntó si el bosón de Higgs se compone de varias partículas diferentes. Open Subtitles يتساءل فرانشيسكو ما إذا كان الهيغز يتكون من عدة جزيئات مختلفة.
    Solo digo que tu audiencia se compone de un montón de mojadores de cama. Open Subtitles أقول أن جمهورك مؤلف من الكثير من مبللي الفراش
    De conformidad con el artículo 10 de su Estatuto, el Tribunal se compone de tres órganos, a saber, las Salas, la Oficina del Fiscal y la Secretaría. UN وتنص المادة 10 من نظامها الأساسي، على أن تتكون المحكمة من ثلاث هيئات هي الدوائر، ومكتب المدعي العام، وقلم المحكمة.
    Actualmente, se compone de un Secretario Ejecutivo, de categoría D-2, siete puestos de oficial de investigaciones (3 P-5, 1 P-4, 2 P-3 y 1 P-2) y 10 puestos del cuadro de servicios generales. UN وتتألف أمانة الوحدة في الوقت الحاضر من أمين تنفيذي برتبة مد - ٢، وسبع وظائف لموظفي البحوث )ثلاث برتبة ف - ٥، وواحدة برتبة ف - ٤، واثنتان برتبة ف - ٣، ووظيفة واحدة برتبة ف - ٢(، بالاضافة الى ١٠ وظائف من فئة الخدمات العامة.
    El marco en el que se inscriben los esfuerzos realizados por Qatar para preservar los derechos humanos se basa en la Constitución Permanente del país, que se compone de 150 artículos en los que se consagran los principios que rigen la política del Estado, entre ellos, los principios de la separación de poderes, el estado de derecho, la independencia del poder judicial y la garantía de los derechos y las libertades fundamentales. UN إن إطار جهود دولة قطر لحماية حقوق الإنسان مبنياً على الدستور الدائم للدولة وقد تضمن الدستور الدائم المكون من 150 مادة المبادئ الموجهة لسياسة الدولة، بما في ذلك: التأكيد على مبادئ فصل السلطات، وسيادة حكم القانون واستقلال القضاء، وكفالة الحقوق والحريات الأساسية.
    El Senado se compone de 81 senadores elegidos por 6 años. UN أما مجلس الشيوخ فيتألف من 81 عضواً ينتخبون لمدة ست سنوات.
    La colección de la Biblioteca de Estadística se compone de publicaciones económicas y estadísticas oficiales de la mayoría de los países del mundo y de varias organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN ٢٩ - وتتألف مجموعة المكتبة اﻹحصائية من المنشورات الاقتصادية واﻹحصائية الرسمية التي ترد من معظم بلدان العالم ومن عدة منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية.
    Se invitó a la ONUDI a participar en dicho grupo, que se compone de unos 20 expertos, en su mayoría del rango de Funcionario Ejecutivo Principal y que pertenecen a empresas del ramo, instituciones financieras internacionales y otros organismos de las Naciones Unidas con competencias en la materia. UN ودُعيت اليونيدو إلى الانضمام إلى هذا الفريق، الذي يتألّف من نحو 20 خبيراً، معظمهم مدراء تنفيذيون لشركات ذات صلة ومؤسسات مالية دولية ومنظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    El actual Consejo Directivo del Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia se compone de los siguientes miembros: UN ويتألّف مجلس الأمناء الحالي لمعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة من الأعضاء التالية أسماؤهم:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus